Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– И вот они снова мы, Тодд, – сказал он, – в той самой комнате, где мы впервые толком встретились. – Он окинул сцену взглядом: надо же, теперь он сидит привязанный к стулу, а я возвышаюсь над ним. – Все меняется. Но все остается прежним.
– Твои разглагольствования необязательно должны скрашивать нам ожидание.
– Ожидание чего? – Он на глазах приходил в себя.
Шум у него в голове исчезал, стирался.
– Ты ведь хотел бы тоже так уметь, правда? Чтобы никто для разнообразия не знал, что ты думаешь.
– Я велел тебе заткнуться.
– Вот сейчас ты думаешь об армии.
– Заткнись.
– Ты гадаешь, правда ли они станут тебя слушать. И смогут ли помочь люди Виолы…
– Ты сейчас снова получишь прикладом в зубы.
– Ты задумываешься, действительно ли ты победил.
– Я действительно победил. И ты сам это знаешь.
Издалека принесло еще один БУМ-М-М.
– Она уничтожает все на своем пути. – Мэр устремил взгляд туда, в сторону звука. – Как интересно.
– Кто? – не удержался я.
– Ты ведь так и не познакомился с мистрис Койл? – Он аккуратно потянул одно плечо, потом другое. – Выдающаяся женщина. Выдающийся противник. А знаешь, она вполне могла бы меня победить. Реально могла бы. – Улыбка стала широкой, как раньше. – Но ты ее опередил.
– Што значит «она уничтожает все»?
– Как всегда, я имел в виду ровно то, что сказал.
– Зачем ей это делать? Зачем ей просто все взрывать?
– Есть две причины, – сказал он. – Во-первых, она создает хаос, чтобы воевать с ней было труднее, чем с организованным противником. А во-вторых, она лишает безопасности тех, кто не хотел воевать, и создает впечатление, что она непобедима. Так потом будет легче управлять людьми. – Он пожал плечами. – У подобных ей всегда война. Везде.
– У подобных тебе, – бросил я.
– Вы просто поменяете одного тирана на другого, Тодд. Жаль, что именно мне пришлось тебе об этом сказать.
– Я ничего ни на што не меняю. И я велел тебе молчать.
Держа его под прицелом, я подошел к Ангаррад, которая смотрела на нас с темного пятачка между кучами мусора. Тодд, подумала она. Пить.
– С фасада у коновязи еще стоит корыто? – спросил я у мэра. – Или оно тоже взорвалось?
– Взорвалось, – кивнул он. – Но сзади есть еще одно. Там, где привязан мой конь.
Морпет, подумал я ей в голову, и в кобыле встрепенулось интересное новое чувство.
Морпет, подумала она. Подчинить.
– Вот моя девочка. – Я погладил ее по носу. – Иди, теперь он точно подчинится.
Она игриво толкнула меня головой пару раз и уцокала прочь, обогнув угол и скрывшись за развалинами.
Еще один БУМ-М-М. Вспыхнуло и промелькнуло беспокойство за Виолу. Интересно, как далеко она успела ускакать по дороге? Скорее всего, уже приближается к Ответу…
Со стороны мэра шевельнулся Шум.
Я громко взвел курок.
– Я тебе говорил, даже не пытайся.
– А знаешь что, Тодд? – Он сказал это так, словно мы с ним сидели за славным обедом. – Атаковать с помощью Шума на самом деле довольно просто. Просто накручиваешь себя и бьешь человека со всех сил. Ну, то есть да, нужно сосредоточиться, очень сильно сосредоточиться, но как только один раз получится, дальше ты уже без труда сможешь делать это по собственной воле. – Он сплюнул немного крови, скапливавшейся на разбитой губе. – Как мы и имели случай наблюдать с тобой и твоей Виолой.
– Не смей произносить ее имя.
– А вот контроль над Шумом другого человека, – продолжал он, – это совсем другое дело. Гораздо сложнее и гораздо тяжелее физически. Как будто тебе надо поднимать и опускать тысячу разных рычагов одновременно. Конечно, с некоторыми людьми – с достаточно простыми людьми – это проще осуществить, чем с другими. И это просто на удивление легко с толпами, но, признаюсь тебе, я годами пытался сделать из этого навыка действительно полезный инструмент и только недавно добился хоть какого-то успеха.