Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Што бы это ни было, оно успешно повытаскивало их из нор.
В затылке зажужжал Шум.
Развернувшись, я снова ткнул в него ружьем и заскользил вниз.
– Я тебе сказал, не смей!
– Я просто пытаюсь поддерживать беседу, Тодд, – сияя притворной невинностью, сообщил мэр. – Мне очень любопытно узнать твой план, теперь, когда ты вот-вот станешь командующим армией и президентом планеты.
Мне очень захотелось вбить улыбку поглубже в это лицо.
– Што происходит? – заорал я. – Што сейчас спускается по тому холму?
И в третий раз ударил рог, еще громче – так громко, што звук отдался во всем теле.
Вот тут люди в городе начали кричать по-настоящему.
– Загляни ко мне в нагрудный карман, Тодд, – предложил мэр. – Думаю, там ты найдешь то, что некогда принадлежало тебе.
Я уставился на него – где подвох? – но увидел только эту его идиотскую ухмылку.
Словно он победил. Опять победил.
Я упер в него ружье и другой рукой полез в карман. Пальцы наткнулись на што-то небольшое, металлическое. Я вытащил эту штуку.
Виолин бинок.
– Примечательная вещица, – прокомментировал мэр. – Просто предвкушаю, когда приземлятся остальные поселенцы, – сколько еще гостинцев они нам привезут!
Я ничего не сказал, просто полез скорее обратно на кучу и приставил бинок к глазам, неуклюже пытаясь включить ночное видение. Давненько я не…
Вот и нужная кнопка.
Проявилась долина, вся бело-зеленая. Тьма отступила, показывая город.
Я поднял бинок повыше, к дороге, к зигзагу на холме, к бегущим вниз точкам света…
И…
И…
Ох ты боже мой…
Мэр захохотал у меня за спиной, все еще привязанный к стулу.
– Да, Тодд, да. Тебе это не привиделось.
Несколько секунд я не мог сказать ни слова – у меня просто дар речи отшибло.
Как?
Как такое вообще возможно?
Армия спаклов двигалась к городу.
Некоторые, те, што впереди, ехали на этих громадных широченных тварях, покрытых типа как броней и с одним изогнутым рогом, торчащим из кончика носа. Сзади шла пехота, и нет, это не друзья шли к нам на вечеринку, никакнетсэр, вот ни разу не похоже. Это именно солдаты спускались по зигзагам дороги, и солдаты текли бесконечной рекой через бровку холма над водопадом.
Солдаты шли на войну.
И их были тысячи.
– Но, – чуть не задохнулся я, едва способный выдавить хоть слово… – но их же всех перебили. Их убили еще в спачью войну!
– Всех, Тодд? Неужто? – дружелюбно переспросил мэр. – Всех до единого на всей планете, хотя мы живем вот на этом крошечном ее кусочке? Ты сам в это веришь?
Видные издалека огни – это факелы в руках тех, што ехали верхом, горящие факелы в руках вождей, ведущих армию… Их свет выхватывал из темноты копья, луки со стрелами, палицы.
У всех у них было оружие.
– Нет, мы их, конечно, победили, – сказал мэр. – Убили много тысяч, всех до последнего на мили отсюда. Хотя они сильно превосходили нас числом, у нас было лучше оружие и сильнее мотивация. Мы выгнали их с этой земли, полагая, что они никогда сюда не вернутся, никогда не встанут нам поперек дороги. Конечно, мы оставили себе немножко в качестве рабов – чтобы восстановить город после войны. Это было только справедливо.
Теперь город РЕВел в полный голос. Марш армии совершенно стих, стало слышно, как люди носятся туда-сюда и орут друг на друга – бессмысленные слова, полные неверия, страха.
Я сбежал к нему и с силой ткнул дулом под ребра.
– Почему они вернулись? Почему сейчас?
О, эта чертова улыбка, никак ее не сотрешь.
– Полагаю, у них было время хорошенько подумать и решить, как избавиться от нас раз и навсегда. Все эти годы – не так уж мало, а? Думаю, они просто ждали повода.
– Какого повода? – заорал я. – Почему…
И замолк.
Геноцид.
Смерть всех рабов.
Кучи тел, наваленных, будто мусор.