Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Тодд, раздалось откуда-то подальше, снова застучали копыта, за Желудем примчалась Ангаррад и встала рядом.
Вперед, проржала она.
Вперед, ответил Желудь.
– Точно, вперед, – ответил обоим Тодд.
Он обхватил меня под лопатки, чтобы поднять. Желудь увидел у него в Шуме и подогнул колени, чтобы мне было удобнее сесть. Когда я утвердилась в седле, Тодд шлепнул его слегка по крупу, и конь встал.
Ангаррад подошла и тоже начала подгибать ноги, но Тодд погладил ее по носу.
– Нет, девочка.
– Что? – встревожилась я. – А ты как же?
– Я должен позаботиться о нем. – Он кивнул на мэра… и не стал встречаться со мной глазами.
– Что ты имеешь в виду – позаботиться?
Он устремил взгляд куда-то мимо меня. Я обернулась. Жучиная стая армии развернулась на марше и теперь тянулась обратно, к подножию холма.
Дальше она пойдет сюда.
– Езжай, – сказал он. – Доберись до корабля.
– Тодд! Ты не можешь его убить.
Его Шум был весь вперемешку, а сам он все еще с трудом стоял прямо.
– Он заслужил это.
– Заслужил, но…
– Мы – тот выбор, который мы делаем, – кивнул он. – Да.
Я кивнула в ответ. Мы поняли друг друга.
– Ты бы перестал быть Тоддом Хьюиттом, – сказала я. – А я нафиг не намерена терять тебя еще раз.
[Тодд]
Я даже слегка фыркнул, услыхав это «нафиг».
– Я останусь с ним, – сказал я. – Ты поскачешь к кораблю, быстро, как только сможешь, а я буду тут – ждать армию.
Она кивнула, хоть и невесело.
– И что ты станешь делать потом?
Я посмотрел на мэра – он до сих пор валялся на камнях, без сознания и постанывал.
Ох, как же тяжело все это…
– Вряд ли они сильно огорчатся, што его побили. И явно станут искать себе нового лидера.
Она улыбнулась.
– И это у нас будешь ты?
– А ты, когда найдешь Ответ… – улыбнулся в ответ я. – Што ты станешь делать?
Она смахнула со лба волосы.
– Полагаю, им тоже понадобится новый вожак.
Я шагнул к Желудю, положил ему руку на холку, рядом с ее… Она, не глядя в лицо, чуть подвинулась, и наши пальцы соприкоснулись.
– Ты едешь туда, а я остаюсь тут, – сказал я. – Это не значит, што мы расстаемся.
– Нет. – Она меня поняла, я знал это. – Точно не значит.
– Я больше с тобой не расстанусь, – сказал я, глядя на наши руки. – Даже у себя в голове.
Она передвинула руку и переплела пальцы с моими; мы оба уставились на то, што получилось.
– Мне нужно ехать, Тодд, – произнесла она.
– Знаю.
Я запустил взгляд глубоко в Желудевый Шум и показал ему, где дорога, где сел корабль и как быстро быстро быстро он должен скакать.
Вперед, громко и чисто заржал он.
– Вперед, – подтвердил я.
Я опять посмотрел на Виолу.
– Я готова, – сказала она.
– И я готов, – ответил я.
– Мы победим, – сказала она.
– Думаю, мы вполне можем.
Еще один, последний взгляд.
Взгляд, в котором мы друг друга знаем.
До самого дна души.
И я крепко шлепнул Желудя по крупу.
Они поскакали прочь, по камням, по дороге – помчались навстречу людям, которые смогут (надеюсь надеюсь я так надеюсь) нам помочь.
Я посмотрел на распростертого на земле мэра.
Милях в полутора от нас вниз по склону шла армия.
Поискал веревку.
Нашел… но прежде, чем взять ее, я подошел к Дэйви и закрыл ему глаза.
[Виола]
Мы летели по дороге. Я просто старалась не вывалиться из седла и не сломать себе шею – ничего другого мне все равно не оставалось.
– Следи за солдатами! – прокричала я куда-то между заложенными назад ушами Желудя.
Я не имела ни малейшего представления, как далеко в город успел зайти Ответ и станут ли они разбираться, кто скачет им навстречу, или просто снесут меня к черту с дороги.
И, если уж на то пошло, как она отреагирует, если меня увидит…
То есть когда меня увидит…