Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Дэйви Прентисс. Мертвый.
[Виола]
– Ты чокнулся, – сказала я мэру позади меня.
– Вовсе нет, – возразил он. – Вы оба были правы – всю дорогу. Никогда не люби кого-то настолько, чтобы через него тебя можно было контролировать.
Солнце уже село, но небо было все залито розовым. Шум города РЕВЕЛ; издалека донесся новый бум-м-м! – это к нам шел Ответ. Корабль, судя по всему, уже сел, открывал шлюзы… Кто-то – возможно, Симона Уоткинс или Брэдли Тенч… люди, которых я знала, которые знали меня… – выглядывал наружу, гадая, што это за места кругом.
И Тодд стоял на коленях над телом Дэйви Прентисса.
А потом он поднял голову…
Его Шум кипел и пылал – в нем слышались горе и стыд, и гнев…
Он встал…
Поднял ружье…
Я увидела в Шуме себя и мэра за мной – держит меня на мушке, глаза сияют победой.
И что он сейчас будет делать, Тодд, я поняла очень точно.
– Давай, – сказала я.
В животе что-то куда-то провалилось, но это было правильно правильно правильно…
Тодд вскинул ружье, взял прицел…
– Давай!
Мэр толкнул меня изо всех сил, так, что ноги прострелило как молнией, и я не сдержалась, вскрикнула, полетела вперед, на Тодда, лицом вниз, на землю…
Опять! Он опять это сделал…
Воспользовался мной, чтобы контролировать Тодда…
Потому что и Тодд, конечно, ничего не смог с этим поделать…
Автоматически кинулся вперед меня ловить…
Не дать мне упасть…
И тогда мэр ударил.
[Тодд]
…мой мозг взорвался, горя огнем, разлетаясь на части под натиском всего, чем он в меня выпалил, и это уже была никакая не пощечина, а цельный раскаленный железный стержень, всаженный прямо в центр меня в тот самый миг, когда я прыгнул вперед, штобы поймать Виолу, удар был такой силы, што у меня голову отбросило назад, и снова этот голос, мэров голос, но вместе с тем и мой, мой собственный, и почему-то ее тоже, ее, Виолы, и все они кричали ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО …
Физически мы еще продолжали двигаться – я почувствовал, как мы врезались друг в друга, ее макушка – мне прямо в зубы ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО Виола рухнула мне на грудь на руки мы покатились кубарем на щебенку больно и проклятая сирена уже срывала мне крышку с черепа ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО и ружье вырывалось из руки и прыгало прочь по камням и весь ее вес лежал на мне а слышал я ее будто с другой стороны от лун она звала меня по имени ТЫ НИЧТО твердила «Тодд!» ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО она повторяла «Тодд!» но я смотрел на нее словно из-под воды видел как она пытается приподняться на руках защитить меня от мэра который уже возвышался над нами и замахивался ружьем и бил ее в затылок прикладом и она падала падала вбок…
а у меня кипел мозг
кипел мозг
кипел мозг
ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО …
Я видел, как у нее закрываются глаза…
как она вытягивается рядом…
и я думаю
Виола…
я думаю: ВИОЛА!
я думаю:ВИОЛА!!!
и мэр отшатывается от нас, словно его ужалили.
– Ого. – Он трясет головой, пока я пытаюсь выморгать к чертям это хлещущее из мозга ж-ж-ж-ж-ж-ж, и глаза опять обретают фокус, и мои мысли, кажется, снова мои. – А в тебе правда есть сила, мой мальчик.
И глаза у него такие огромные, светлые, жадные.
И он снова бьет меня Шумом.
Я зажимаю ладонями уши (в руках нет ружья в них нет ружья) словно это может его остановить но Шум ведь все равно слышишь не ушами он уже там там там у меня в голове в моем я врывается как к себе домой словно никакого я у меня вообще нет ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО и Шума у меня тоже больше нет вернее его поднимают и с силой швыряют в меня словно я сам врезал себе кулаком и ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО ТЫ НИЧТО …
Виола, думаю я, но я уже исчезаю, падаю в глубину, внутрь, слабею, и мозг гремит, трещит, рассыпается…
Виола…
[Виола]