Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ну да. – Он подобрал камешек и запустил в ночь. – И правда, с чего бы?
В небе проглянули звезды. Где-то там сейчас мои корабли. Люди, которые могли бы нам помочь… нет, которые точно помогли бы, сумей я только выйти с ними на связь. Симона Уоткин и Брэдли Тенч, хорошие, умные люди, которые враз прекратили бы весь этот идиотизм и взрывы, и…
У меня опять перехватило горло.
– Ты правда кого-то убила? – Во тьму полетел еще камешек.
– Да.
Я подтянула колени к груди.
Ли помолчал.
– Вместе с Тоддом.
– Ради Тодда. Чтобы спасти его. Спасти нас.
Теперь, когда солнце ушло, холод быстро вступал в права. Настоящий холод. Я покрепче обняла коленки.
– А знаешь, она тебя боится, – сказал Ли. – Мистрис Койл. Она думает, что ты сильная и влиятельная.
Я попыталась разглядеть в темноте выражение его лица.
– Какая глупость.
– Я слышал, как она говорила это мистрис Брейтуэйт. Сказала, ты могла бы вести за собой целые армии, если бы задалась такой целью.
Я покачала головой, но он этого, конечно, не увидел.
– Она меня даже не знает.
– Нет, но она очень умная.
– И все тут делают, как она скажет, будто малые ягнята.
– Все, кроме тебя. – Он толкнул меня плечом, по-дружески. – Вот об этом она, возможно, и говорила.
Из пещер донесся тихий шорох – это нетопыри готовились к вылету.
– А ты-то почему здесь? Ты зачем пошел за ней? – спросила я.
Я уже задавала этот вопрос, но он всегда упорно менял тему.
Возможно, не сменит сегодня. Сегодня все какое-то другое по ощущению.
– Мой отец погиб на спачьей войне, – сказал Ли.
– Много у кого погибли. – Я вдруг подумала про Коринн… где-то она сейчас… может, она…
– Я его и не помню, на самом деле. Были мама, да я, да моя старшая сестра. А сестра… – Ли рассмеялся. – Она бы тебе понравилась. Рот – во, огня – во! А какие мы с ней потасовки устраивали – ты мне не поверишь.
Он снова хохотнул, но уже тише.
– Когда пришла армия, Шивон хотела пойти драться с ними, а мама не хотела, чтобы она шла. Я тоже собирался, но ма с сестрой чуть дом не разнесли: Шивон уже на пороге стояла, за оружие хваталась – ма пришлось чуть ли не дверь баррикадировать, чтобы не дать ей выбежать на улицу, когда через город шли маршем солдаты.
Рокот в пещерах сделался громче. Мышиный Шум эхом рвался наружу. Летим летим, говорил он, прочь прочь.
– А потом делать уже было нечего, – продолжал он. – Армия вошла в город и в первую же ночь вывезла всех женщин на восток, в предместье. Ма велела сотрудничать. «Просто пока не станет ясно, куда оно повернет… может, еще не все так плохо». Типа того, ага.
Я ничего не ответила. Подумала только: хорошо, что темно и он меня не видит.
– Но Шивон же не могла вот так вот взять и сдаться без боя. Она вопила, кричала на солдат, отказывалась куда бы то ни было идти. Мама умоляла ее прекратить, не злить их, но Шивон… – Ли замолчал, потом прищелкнул языком. – Она выдала в морду первому, кто попытался увести ее силой.
Он глубоко вздохнул.
– Дальше все пошло вразнос. Я тоже полез в драку, а дальше помню только, что лежу на земле, в ушах звенит, и какой-то солдат стоит коленом у меня на спине, и мама кричит, но от Шивон – ни звука. Потом я отключился, а когда пришел в себя, был один дома.
Летим летим, вынеслось уже из самого устья. Прочь прочь прочь.
– Когда ограничения ослабили, я пошел их искать… но так и не нашел. В каждом бараке смотрел, в каждом общежитии, в каждом доме исцеления. И, наконец, в последнем нашел мистрис Койл.
Он помолчал.
– А вот, кстати, и они.
Мыши хлынули из пещер, словно целый мир качнулся набок и перелился через край: поток тьмы чернее ночного неба. В-в-в-ух-х-х от полета был такой громкий, что говорить бы все равно не вышло: с минуту мы просто сидели и смотрели, как они летят.