Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она разомкнула руки и шагнула ко мне.
– Ну, если к тому времени мы сами его не свергнем, побежим к месту посадки наперегонки, кто первый. По крайней мере, так у нас будет честная битва.
Я упрямо потрясла головой.
– Вы не имели никакого права…
– Это война.
– Которую начали вы.
– Которую начал он, моя девочка.
– А вы спустили с цепи.
– Иногда приходится принимать трудные решения.
– И кто же дал вам право их принимать?
– А кто дал ему право сажать под замок половину населения планеты?
– Вы людей взрываете!
– Несчастные случаи. Очень прискорбные.
Моя очередь сделать шаг.
– Точно как он бы сказал.
Плечи ее поднялись; будь у нее Шум, мне бы сейчас снесло полголовы.
– А женские тюрьмы ты видела, моя девочка? Тем, чего ты не знаешь, можно кратер заполнить…
– Мистрис Койл! – крикнули из деревьев; на каменистую прогалину снова вышел Ли. – Там рапорт прибыл!
– В чем дело?
Он посмотрел на меня, снова на нее. Я уставилась в землю.
– Три роты солдат идут маршем по речной дороге, – сообщил он. – Они направляются к океану.
Я вскинула голову.
– Они идут сюда?
– Нет, – сказал Ли. – Они идут к океану.
Я исполнила тот же трюк: на него, на нее, на него.
– Но мы разве не…
– Разумеется, нет. – Голос мистрис Койл был ровен и насмешлив. – С чего ты взяла, что мы там? И с чего, интересно, это взял президент?
По спине прошел злой холодок. Я только сейчас заметила, что вся дрожу в этих огромных глупых рукавах.
Так она проверяла меня.
Как будто я могла вот так взять и выложить мэру, куда…
– Да как вы посмели… – сделала вторую попытку я.
Но гнев поднялся потопом… и так же внезапно схлынул.
– Тодд, – прошептала я.
ОКЕАН, сказал его Шум.
Он обещал его спрятать.
И я знала, что обещание он сдержит…
Если сможет.
(Тодд, неужели он?..)
(неужели ты?..)
Ох, нет.
– Я должна вернуться! Я должна его спасти…
– Прямо сейчас мы ничего не сможем для него сделать… – покачала она головой.
– Он его убьет!
Она посмотрела на меня не без жалости.
– Возможно, он уже мертв, моя девочка.
У меня перехватило горло, но я взяла голос приступом.
– Вы не можете этого знать!
– Если мальчик не мертв, значит, он, скорее всего, сознался добровольно. – Она склонила голову набок. – Какой вариант ты бы предпочла?
– Нет. – Я затрясла своей. – Нет…
– Мне очень жаль, моя девочка. – Голос стал немного спокойней, немного мягче, но силы не утратил. – Правда, жаль, но на кону стоят тысячи жизней. И хочешь ты того или нет, а сторону ты уже выбрала? – Она посмотрела мне через голову, туда, где стоял Ли. – Так давай я тебе покажу твою армию?
20
Руины
[Тодд]
– Суки, – выразился сверху, с седла, мистер Моллот.
– Ваших выводов никто не спрашивал, сержант, – отрезал мэр, направляя Морпета сквозь дым и покореженный металл.
– Ну, они хотя бы подписались. – Мистер Моллот ткнул пальцем в большое дерево на краю поляны.
На стволе красовалось большое синее «О» Ответа.
– Ваша забота о моем зрении делает вам честь. – На сей раз это прозвучало достаточно резко, штобы заткнулся даже Моллот.
Мы прискакали сюда прямиком из монастыря и уже на холме наткнулись на эскадрон мистера Моллота – с виду вполне готовый к битве. На верхушке обнаружились Айвен и другие солдаты, которым полагалось охранять башню. Айвена сюда повысили, надо полагать, после расправы со спаклами. Сейчас он, правда, выглядел так, словно предпочел бы никогда в жизни не слышать ни про какую башню.
Потомуш башни здесь больше не было. Была куча дымящегося металла, лежавшая примерно по прямой, как упала: так пьяница, навернувшись как следует, решает остаться, где был, и чутка вздремнуть, раз уж оно вона как вышло.