Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Не спросил, просто проконстатировал факт.
– Да, – ответила я.
Тоже факт.
– В таком смысле?
Мы оба оглянулись на Тодда. Он объяснял солдатам, каков наш план и что им делать. Активно помогая себе руками.
И выглядел при этом вполне как человек, способный вести за собой других.
– Виола? – напомнил о себе Ли.
Я снова повернулась к нему.
– Ты должен найти Ответ прежде армии, Ли. Если вообще сможешь.
Он нахмурился.
– Про мистрис Койл они могут мне не поверить. Очень многим нужно, чтобы она оставалась правой.
– Что ж. – Я взяла лошадь за поводья; мальчик-жеребенок, подумала она, тоже глядя на Тодда. – Давай подумаем об этом вот в каком ключе: если ты сможешь до них достучаться, а мы – разобраться с мэром, сегодня все будет кончено.
Ли прищурился на солнце.
– А если вы не сумеете с ним разобраться?
– Значит, тебе придется срочно ехать нас спасать, – попыталась улыбнуться я.
Он тоже попробовал, в ответ.
– Мы готовы. – Это к нам вернулся Тодд.
– Значит, всё, – кивнула я.
Тодд протянул руку Ли.
– Удачи.
– И тебе. – Руку Ли принял.
Но смотрел при этом на меня.
Ли бегом устремился в лес, чтобы одолеть холмы и перехватить Ответ первым, до армии. Остальные двинулись по дороге к городу. Тодд вел под узцы Ангаррад, которая все твердила в Шуме: мальчик-жеребенок, мальчик-жеребенок, – нервничала и косилась на нового всадника у себя на спине. Тодд что-то ласково ей бормотал, успокаивал, гладил нос и похлопывал по боку.
Впереди показался первый блок женских бараков.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Ноги болят, – доложила я. – Голова тоже. – Я потерла рукав, под которым прятался браслет. – Про руку вообще молчу.
– А кроме того? – улыбнулся он.
Я оглянулась на соллдат вокруг: они шли строем, словно правда конвоировали нас с Тоддом к мэру согласно приказу: Айвен и еще один впереди, еще двое позади; двое справа и последний, один, слева.
– Ты правда думаешь, что мы сможем его победить? – спросила я.
– Ну, мы точно собираемся это сделать, – ответил с тихим смешком Тодд.
Да, мы определенно собирались.
Мы шли на него. Вперед по дороге, к Новому Прентисстауну.
– Давайте прибавим, – бросил Тодд солдатам уже громче.
И мы все прибавили шаг.
– Тут никого нет, – прошептал тот, что с огненно-рыжими волосами, когда по сторонам дороги потянулось все больше и больше зданий. – Город бросили.
Зданий – да, но не людей.
– Не бросили, – возразил другой, с большим, выдающимся вперед пузом. – Все попрятались.
– Страшный он какой-то, без армии-то, – поделился рыжий. – Безо всех этих солдат, марширующих по улицам.
– Тут маршируем мы, рядовой, – сказал Айвен. – Мы тоже солдаты.
Мы миновали дома с наглухо закрытыми ставнями, магазины с запертыми витринами, улицы без телег и делебайков – даже без людей. Нигде ни души. Только изнутри, из-за дверей, несется РЕВ, да и тот вполсилы.
И да, город боялся.
– Они знают, што надвигается, – сказал Тодд. – Возможно, та самая война, которой они ждали.
Я огляделась – сверху, со спины Ангаррад. Ни одного огня, нигде; ни одного лица в окне, никому не интересно, что этот отряд делает вокруг лошади с девочкой в седле… с девочкой, у которой почему-то перевязаны ноги.
Тут улица сделала поворот, и впереди вырос собор.
Конвой встал.
– Ничего себе! – выразился рыжий.
– И ты это пережил? – ужаснулся пузатый и аж присвистнул. – Видать, ты и правда того, благословенный.
Колокольня все еще стояла, хотя и непонятно как… только что не качаясь на вершине неровной пирамиды кирпичей. И две стены основного здания. В одной из них виднелось круглое окно из цветного стекла.
Но и всё.
Остальное было просто кучей щебня и пыли.