Сладкий вкус любви - Кейт Кентербери
-
Название:Сладкий вкус любви
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:218
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сладкий вкус любви - Кейт Кентербери читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Сегодня никаких сережек. Утро было хаотичным. Когда позвонили из школы, я все еще была в полотенце и надела первое, что смогла найти. Никаких сережек. Удивительно, что я вспомнила о нижнем белье. И, как ты уже заметил, моя бутылка с водой тоже не попалась на глаза.
Если у него и был ответ на это, он его не предложил. Затем бросил взгляд через мое плечо и пробормотал:
— Какого черта ты здесь делаешь?
Подошел чернокожий мужчина, вероятно, лет пятидесяти, и снял перчатки.
— Лучше спросить, какого черта ты здесь делаешь?
Ной жестом указал на Дженни, которая болтала со скоростью мили в минуту и похлопывала корову по бокам, а член команды кивал ей.
— Ребенок напрашивался в гости.
Мужчина тепло улыбнулся мне.
— Джим Уитон. Я присматриваю за этим небольшим хозяйством. Добро пожаловать в мой молочный павильон.
— Шей Зуккони, — ответил я. — Это гораздо больше, чем небольшое хозяйство.
Он бросил многозначительный взгляд на Ноя, а затем уставился на меня круглыми глазами. Приоткрыл рот на несколько секунд, прежде чем заговорил.
— Я так много слышал о тебе.
Я посмотрела между ним и Ноем.
— О, правда? Вы знали бабушку Лолли?
— Нет, боюсь, я не знал Лолли лично. Я приехал сюда из северной части штата Нью-Йорк незадолго до того, как она переехала на юг. Сожалею о твоей потере.
— Спасибо. Это очень мило с вашей стороны. — Я сделала паузу, не зная, как спросить об этом. — Но если вы не знали Лолли, как вы…
— Он также отвечает за коз, — вставил Ной.
Джим окинул павильон мрачным взглядом.
— Этот процесс не такой модернизированный, как с коровами. Пока нет. Но мы к этому идем.
— Давайте сделаем это чем раньше, тем лучше, — сказал Ной.
— Терпение, Барден. Терпение пойдет тебе на пользу. — Обращаясь ко мне, Джим спросил: — Мисс Дженни привела тебя познакомиться с девочками?
— Она была очень воодушевлена. Я не могла пропустить это. — Я улыбнулась и добавила: — Ваши коровы прекрасны.
— Они лучшие из лучших. Мы очень хорошо о них заботимся. — Он кивнул на Ноя. — Как раз так, как нравится боссу. Он очень требователен, но ты наверняка это уже знаешь.
— Разве тебе не пора уходить? — спросил Ной. — Ты здесь с самого утра. Иди домой.
Полностью игнорируя Ноя, Джим повернулся ко мне и спросил:
— Хочешь экскурсию?
— Она не хочет экскурсию, — ответил Ной, поднося руку к задней части шеи.
— Я бы с удовольствием, — ответила я.
— Я знал, что ты захочешь, — сказал Джим. — Мы начнем с цеха розлива и будем идти в обратном направлении. Лично я предпочитаю проходить весь процесс в обратном порядке. Начать с упаковки, закончить на пастбище. Но мы можем сделать и наоборот. Так же весело.
— Вам виднее, вы эксперт, — сказала я.
— Уити, — предупредил Ной.
— Быстрая экскурсия, — ответил он. — Оставайся здесь, но не приставай к моему персоналу, если не хочешь, чтобы они заставили тебя работать, а у них есть строгий приказ сделать именно это. Они с радостью отправят тебя в навозный сарай.
Ной впился взглядом в мужчину.
— Сделай это быстро.
Пока мы шли по тротуару к другому зданию, Джим показывал на подвесные трубы и объяснял, как они перемещают молоко прямо из насосной станции в сепарационный резервуар, избегая использования грузовиков на этом этапе, потому что это вызывает слишком сильное окисление. Подробно рассказал о гомогенизации, а затем о пастеризации, пока мы проходили через эти помещения, наблюдая из больших окон в холле, а не заходя в эти помещения. Он провел меня в цех розлива, отдельное здание на территории комплекса, где я указала на ряд окон, на которых все еще были наклейки производителя.
— Выглядят новыми, — сказала я. — Недавно обновили?
Джим остановился у двери в основной холодильник.