Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она подарила меня последним взглядом, отвернулась и зашагала в лагерь – отдавать распоряжения, заканчивать приготовления, наводить последний лоск на план атаки.
Которая случится завтра.
– Мистрис Койл, – бросила я ей в спину.
Она обернулась.
– Спасибо.
Удивилась, нахмурила лоб. Но кивнула, принимая услышанное.
– Поняла? – спросил Ли сверху телеги.
– Поняла, – отозвалась я, завязывая последний узел и ставя зажим на место.
– Вот оно и все. – Уилф обтряхнул руки.
Одиннадцать телег, выше крыши нагруженных едой, оружием, взрывчаткой. Почти все Ответные припасы здесь.
Одиннадцать телег… Немного против армии в тысячу человек, а то и больше, но это все, что у нас есть.
– Ет ужо было раньше. – Уилф процитировал мистрис Койл (он всегда так сухо говорит, что хрен его поймешь, шутит он или где). – Все дело в тактике.
И вдруг улыбнулся – той же таинственной улыбкой, что у нее. И так это было забавно и неожиданно, что я в голос расхохоталась.
А вот Ли – нет.
– Ага, суперсекретный план.
Он потянул за веревку – проверить, как она держит скарб.
– Я так понимаю, все упирается в него, – сказала я. – Каким-то образом захватить его, а потом, когда его не будет…
– …армия сразу развалится, город восстанет против тирании, и все, победа наша, – как-то неубедительно закончил Ли и посмотрел на Уилфа. – Ты что думаешь?
– Она говорит, на том и все, – пожал плечами тот. – По мне, так и правда бы.
Мистрис Койл давно уже это твердила – что это конец, что на том конфликт исчерпается, что правильный удар в правильном месте и прямо сейчас – это все, что нам нужно, и если даже просто все женщины города к нам присоединятся, мы уже сумеем сбросить его еще до наступления зимы… еще до того, как прилетят корабли… до того, как он найдет нас.
И тут Ли выдал:
– Я знаю что-то, чего знать не следует.
Мы с Уилфом оба уставились на него.
– Они с мистрис Бретуйэт шли мимо кухонного окна. Говорили о том, откуда завтра будет атака.
– Ли… – начала я.
– Не смей этого говорить, – предупредил Уилф.
– С холма к югу от города, – с нажимом закончил он, открывая параллельно Шум, чтобы мы уж точно не пропустили это мимо ушей. – Того, что с зазубриной. Откуда малая дорога ведет прямиком на городскую площадь.
Уилф выпучил глаза.
– Нельзя было ентого г’ворить. Ежели Хильди поймають…
Но Ли не отрываясь смотрел на меня.
– Если ты попадешь в беду, беги на этот холм. Там ты найдешь помощь.
А Шум сказал:
Там ты найдешь меня.
– С тяжелым сердцем предаем мы тебя земле.
Одна за другой мы кидаем по горсти земли на пустой гроб. В нем нет ни единой части тела мистрис Форт. Ее разорвало на кусочки, потому что бомба, которую она устанавливала на зерновом складе, сработала слишком рано.
Когда похороны подошли к концу, солнце уже садилось. Сумерки холодным мерцанием обнимали озеро: с утра оно было одето коркой льда по краям и не оттаяло даже до вечера. Люди начали разбредаться по ночным делам: получать приказы, допаковывать вещи… – мужчины и женщины, которые вскоре встанут под ружье, превратятся в солдат, готовых нанести последний, решительный удар.
А сейчас – совсем как обычные люди.
Они и есть обычные люди.
Я уйду, как только полностью стемнеет.
Они – завтра на закате. Независимо от того, что случится со мной.
– Пора. – Рядом возникла мистрис Койл.
Она не про то, что время выступать. Про другое.
Сначала должно произойти кое-что еще.
– Ты готова?
– Больше чем когда-либо. – Я зашагала рядом с ней.
– Мы идем на огромный риск, моя девочка. Просто огромный. Если тебя поймают…
– Не поймают.