Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
B 80лучшую, в том краю, что лежала на границе
B 81с другой страной; это красная земля, имя ей — Иаа. Там росли фиги
B 82и виноград, и вина было больше, чем воды, и мед в изобилии, и
B 83много оливкового масла; на деревьях всевозможные плоды;
B 84ячмень, и пшеница, и бесчисленные стада скота.
B 85Велики были выгоды мои из-за любви
B 86его ко мне. Он назначил меня правителем
B 87лучшего племени в стране своей. Доставляли мне хлеба и питье минт
B 88ежедневно, и вареное мясо, и птицу
B 89жареную, и это — не считая дичи пустыни,
B 90которую ловили для меня и клали передо мною, и не считая того, что приносили
B 91мои собаки. Много доброго делали для меня. И было молоко во
B 92всем вареном. И прошло много лет, и сыны мои
B 93стали силачами: каждый правил
B 94племенем своим. Гонец, поспешавший на Север или на Юг, в подворье царя,
B 95останавливался у меня, — я всех приглашал к себе,
B 96я поил жаждущего и направлял на путь заблудившегося,
B 97я спасал ограбленного. Азиатам,
B 98принуждаемым к борьбе против чужеземных владык,
B 99я советовал, куда двинуть войско.
B 100Много лет провел я у правителя Ретену во главе
B 101войска его. Каждый народ, против которого я выступал, я покорял, и
B 102уходил он с пастбищ своих и от колодцев своих,
B 103захватывал я в добычу стада его, уводил
B 104людей его, отбирал припасы его, истреблял мужей его
B 105своею дланью, луком своим, своими походами,
B 106своими мудрыми предначертаниями. Покорил я сердце Амуненши.
B 107Любил он меня, ибо знал, что я могуч. Поставил он меня
B 108во главе детей своих. Видел он мощь
B 109рук моих. Пришел силач Ретену. Вызвал он меня
B 110в шатре моем на поединок. Это был смельчак, и не было равного ему. Покорил он страну Ретену
B 111от края до края. Сказал он, что хочет биться со мной. Думал он
B 112убить меня. Задумал взять в добычу стада мои, —
B 113так научало его племя его. Правитель Амуненши совещался
B 114со мною, и сказал я так: «Я не знаю его, я не
B 115ходил в стан его. Разве я открывал
B 116двери его? Разве сносил его ограды?
B 117Это завистливое сердце, —
B 118видит он, как я исполняю твои повеления. Истинно, подобен я быку, забредшему в
B 119чужое стадо: нападает на него бык стада,
B 120схватывается с ним длиннорогий бык. Нет человека толпы, который
B 121был бы любим, сделавшись начальником. И нет кочевника, который
B 122любил бы выходца из Дельты. [……] прикрепить папирус к горе.
B 123Но разве согласится пришелец показать спину драчливому
B 124быку — из страха, как бы драчливый с ним не сравнялся?
B 125Если сердце его жаждет боя, пусть выскажет, что у него на сердце.
B 126Разве бог не знает, что он же и предопределил? Он знает!»
B 127С наступлением ночи натянул я тетиву лука моего,
B 128уложил стрелы мои в колчан, дал легкий ход мечу моему
B 129в ножнах, начистил оружие мое. Когда озарилась земля, народ Ретену пришел,
B 130собрались племена его и
B 131соседние народы, — силач изготовился биться.