Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
B 39и хотело выпрыгнуть вон, и увлекло
B 40меня на путь бегства, хотя и не осуждали меня,
B 41и не плевали в лицо мне, — ибо не внимал я клевете, — и не звучало имя мое в устах
B 42глашатая. Не знаю, что привело меня в чужеземную стра —
B 43ну, — это подобно предначертанию бога, подобно тому, как если б увидел себя житель Дельты в Элефантине, человек Болот — в Нубии
[38]». Тогда сказал он мне: «Что же будет впредь с Египтом без него, без
B 44бога прекрасного,
[39] — страх перед ним проникал
B 45в чужие земли, точно страх пред Сехмет
[40]в годину чумы?» И сказал я ему
B 46в ответ: «Нет сомнения, сын его вступил во Дворец, принял
B 47наследие отца своего. Он тоже бог, не знающий себе
B 48равного, и не было подобного ему прежде! Владеет он мудростью, замыслы его
B 49прекрасны и повеления отменны, по приказу его
B 50входят и выходят.
[41]Это он смирял чужие земли, меж тем как отец его пребывал во Дворце.
B 51Он докладывал отцу, когда сбывалось предначертанное отцом. Это муж
B 52с могучею дланью, храбрец, нет ему подобного, когда,
B 53у всех на виду, обрушивается он на чужеземцев, когда приближается к врагам,
B 54он сокрушает рог
[42]и ослабляет руку врагов своих, так что не в силах враги его
B 55построить свои ряды. Это каратель, дробящий лбы, никому не устоять
B 56против него. Он широко шагает и истребляет бегущих от него, — и
B 57нет числа обращающим тыл. Он стоек сердцем в миг схватки,
B 58он всегда обращает к врагу свой лик, никогда не обратит к нему спину свою. Отвага в его сердце,
B 59когда узревает он пред собою множество врагов, — не допускает он робости в сердце свое,
B 60неустрашим он, когда видит восточных кочевников, веселится он,
B 61когда набрасывается на азиатов, — хватает щит свой и топчет их. Не
B 62разит он дважды, убивая врагов. Нет никого, кто бы мог уклониться от стрелы его. Нет никого,
B 63кто бы натянул лук его. Бегут чужеземцы пред десницею его, словно
B 64пред мощью Великой богини. Бьется он без устали,
B 65не щадя никого и истребляя всех без остатка. Всеобщий любимец, он полон очарования,
B 66он внушает любовь. Город любит его больше, чем себя, предан
B 67ему больше, чем своим богам. Проходят мимо мужчины и женщины и приветствуют его с
B 68восторгом, — он царь!
B 69Он обрел царскую власть еще в яйце, обратил к ней лик свой еще младенцем. Он умножает число современников своих,
B 70он единственный, он дан людям от бога. О, как ликует страна, которую он правит!
B 71Это он расширяет пределы ее. Он одолел страны Юга,
B 72и он с презрением глядит на страны Севера, — он рожден, чтобы разбить азиатов и
B 73растоптать бродящих по пескам. Пошли к нему гонцов,
B 74дабы узнал он имя твое! Не высказывай злого против его величества! Ибо неиссякаемы
B 75благодеяния его чужеземной стране, которая предана ему!» Тогда сказал он мне:
B 76«Нет сомнения, счастлив Египет, ибо ведает доблесть его.
B 77Но ты здесь. Ты будешь со мной. Благо сотворю я тебе».
B 78Поставил он меня во главе детей
B 79своих и выдал замуж за меня старшую дочь. Дал он мне выбрать землю в стране своей —