Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
151Я же владыка Пунта,
[14]и вся мирра его — моя.
152Ты говорил о хекену — обилен хекену этот остров.
153И вот ты расстанешься с этим местом — и никогда
154не увидишь его снова, ибо превратится оно в воду». Судно, о
155котором заранее известил меня он, прибыло.
156Я взобрался на высокое дерево, и узнал знакомцев своих по царскому подворью,
157и пошел доложить змею. И увидел я, что ему уже ведомо все.
158И сказал он мне: «Прощай, прощай, малыш, в доме твоем да узришь ты
159детей твоих, и да прославишь имя мое в городе твоем — вот и все, чего
160я хочу от тебя».
161Распростерся я ниц перед ним, сложив почтительно руки.
162Он даровал мне груз мирры,
163иби, хекену, нуденба, хесанта, даровал черни для глаз, хвосты
164жираф, большую груду ладана, слоновьи клыки,
165охотничьих собак, обезьян и всякое прекрасное добро.
166Погрузил я все на судно и распростерся ниц,
167чтобы воздать ему хвалу. Тогда сказал он мне: «Вот достигнешь ты царского подворья
168через два месяца. Обнимешь ты детей своих и помолодеешь
169в царском подворье и там же будешь погребен». Тогда спустился я к берегу,
170туда, где стояло судно, и окликнул
171людей, которые были на нем. И воздал я хвалу владыке этого острова,
172и моряки на судне — также. И двинулись мы на север,
173к подворью царя. Достигли мы царского под —
174ворья через два месяца, как предсказал змей. Тогда я предстал перед царем
175и принес ему дары, которые доставил с того острова.
176И тогда царь воздал мне хвалу перед Советом страны, и
177удостоен я был звания «спутник царя»,
178и вознагражден
179подначальными людьми.
180Вот как я причалил счастливо к земле, после того как
181испытал все, что довелось испытать. И вот ты видишь меня. Слушал же меня,
182ибо хорошо внимать людям».
183Сказал он мне: «Не хитри,
184друг! Кто дает воду
185птице на заре, перед тем как
186зарезать ее поутру?» [Колофон: ] Доведено сие от начала
187до конца — как было найдено написанным
188в писании писца, искусного пальцами своими, сына Амени, Амепаа, —
189да будет он жив, невредим и здрав!
[15]
Рассказ Синухе
[16]
R 1Благородный, первенствующий,
[17] правитель земель царя в стране кочевников,
R 2истинный знакомец царя, любимец царя, спутник царя,
[18]Синухе. Так говорит он: «Я спутник царя,
R 3сопутствующий владыке моему, слуга женских покоев царя и благородной царицы, вознесенной милостью царя,
R 4супруги царя Сенусерта в Хнум-сут
[19]и дочери царя Аменемхета в
R 5Канефру — Нефру достойной. Год 30-й, время разлива, месяц 3-й, день 7-й.
[20]
R 6Вознесся бог к окоему своему, царь Верхнего и царь Нижнего Египта Схетепибра.
[21]
R 7Вознесся он в небеса и соединился с солнцем. Божественная
R 8плоть царя слилась с тем, кто породил ее. Царский двор погрузился в безмолвие,
[22]
R 9сердца погрузились в печаль. Великие Врата
[23]замкнулись,
R 10придворные опустили головы на колени,
R 11народ рыдал. Отправили его величество войско
R 12в страну Темеху,
[24]старший сын царя
R 13возглавлял войско, бог благой Сенусерт. Для того послал царь Сенусерта,