Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Но нет, я ее не боялась.
И она это, скорее всего, знала.
– Ты хочешь, чтобы все было просто: вот добро, а вот зло, моя девочка, – произнесла она наконец. – Но мир так не работает. Никогда он так не работал и никогда не будет, и изволь не забывать, – она улыбнулась так, что и молоко бы скисло, – что ты дерешься в этой войне на моей стороне.
Я почти уткнулась носом ей в нос.
– Его надо свергнуть, и я помогаю тебе в этом, но когда с ним будет покончено, – я была так близко, что чувствовала ее дыхание, – не придется ли нам следующим номером свергать тебя?
Она не ответила.
Но и не сдалась.
Я развернулась и зашагала прочь.
– Его больше нет, Виола! – закричала она вслед.
Но я просто взяла и ушла.
– Мне нужно обратно, в город.
– С’час? – Уилф с сомнением поглядел на небо. – Ск’ро заря. Небезопасно.
– Оно всегда небезопасно, – отрезала я. – Но выбора у меня нет.
Он прищурился на меня, а потом начал собирать поводья и запрягать скотину опять в телегу.
– Нет, – остановила его я. – Ты мне просто покажешь, как это делается. Я не могу просить тебя рисковать своей жизнью.
– Ты п’шла за Тоддом?
Я кивнула.
– Т’гда я тебя отвезу.
– Уилф…
– Еще рано. – Он поставил волов под хомут. – Я х’тя бы подвезу т’бя п’ближе.
Он замолчал и хранил молчание, пока не перепряг волов. Уилф? Уилф? – удивленно спрашивали они: опять на работу после долгой трудовой ночи?
Что сказала бы Джейн, думала я? Я подвергаю опасности ее Уилфа, думала я.
Но вслух сказала только:
– Спасибо.
– Я, если что, тоже еду, – сказали сзади.
Там стоял Ли – протирая глаза, но одетый и готовый.
– Ты что здесь делаешь? – возмутилась я. – И нет, ты никуда не едешь.
– Еще как еду, – возразил он. – Да и кто будет спать, когда вы так орете?
– Это слишком опасно, – отрезала я. – Они услышат твой Шум и…
Он закрыл рот и сказал: значит, они его услышат.
– Ли…
– Ты его едешь искать, да?
Я сокрушенно вздохнула и задумалась, не пора ли уже забить на всю идею, пока я еще кого-нибудь не подставила…
– Ты собралась в Управление Вопроса, – сказал Ли уже тише.
Я кивнула.
И поняла…
Его мама и Шивон могли быть там.
Кивнула еще раз, чтобы понял он: я согласна.
Никто даже не попытался нас остановить, хотя пол-лагеря, небось, знало, что мы отваливаем. У мистрис Койл наверняка были на это свои причины.
Говорили по дороге мало. Я просто слушала Шум Ли и его мысли про семью, про мэра и про то, что он с ним сделает, если доберется.
Обо мне.
– Ты бы лучше что-нибудь сказала, – заметил Ли. – Так внимательно слушать – грубо.
– Да, мне говорили.
Но во рту у меня было сухо, да и слов как-то особо не находилось.
Солнце нас опередило – встало еще до того. как мы добрались до города. Уилф как мог нахлестывал волов, но со всей их скоростью дорога домой будет ой как опасна: проснувшийся город и двое Шумных мужчин в телеге. Жуткий риск на самом деле.
Но Уилф просто ехал себе и ехал вперед.
Я постаралась объяснить, куда мне надо, и он сказал, что знает такое место. Телега остановилась в какой-то чаще; он показал вверх, на торчащий из зелени утес.
– Г’ловы тока пригните, – напутствовал он. – Не надоть, штобы вас видели.
– Не увидят, – заверила я. – Но если через час нас не будет, не жди.
Уилф в ответ только наградил меня взглядом. Сейчас, взял и уехал, бросил своих, ага.
Мы с Ли взобрались на утес, стараясь держаться под прикрытием леса, и только там, наверху, поняли, почему Уилф выбрал это место. Мы были на холме; недалеко – другой, тот, где стояла башня; внизу – панорама дороги, бегущей к Управлению Вопроса (которое не то тюрьма, не то пыточная, не то еще что-то в этом роде).
Что – я знать не хотела.