Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мэр обернулся и посмотрел на меня.
Униформа у нас теперь была, но в армии мы все равно не состояли, это мэр особо подчеркнул. И званий нам тоже не полагалось – только «офицер». Впрочем, мундира и «В» на рукаве оказалось вполне достаточно, штобы люди держались от нас подальше, пока мы ехали к монастырю.
До сих пор в наши обязанности входила охрана тех, кто еще оставался в тюрьме. Мужчин и женщин, но в основном все-таки женщин. Когда тюрьмы взорвали и от них камня на камне не осталось, заключенных перевели в бывший дом исцеления на берегу реки.
Угадайте, в какой.
Весь прошлый месяц мы с Дэйви конвоировали рабочие бригады арестантов от дома исцеления до монастыря и обратно. Они заканчивали работу, начатую спаклами, и делали все заметно быстрее, чем те. Надзирать за строительством нас на сей раз не просили, и на том спасибо.
Утрамбовав всех на ночь обратно в дом исцеления, мы с Дэйви за неимением лучшего занятия праздно объезжали здание кругом, стараясь не слышать несшихся изнутри криков.
Некоторые заключенные, видите ли, были из Ответа – мэр схватил их в ночь атаки на тюрьму. Мы их никогда не видели; их не гоняли на работы – только допрашивали круглые сутки… пока они хоть как-нибудь не отвечали. Пока што мэру удалось из них вытянуть только местонахождение лагеря – возле шахты. Разумеется, когда туда добрались солдаты, в лагере уже никого не было. Дальнейшая полезная информашия поступать не спешила.
Были там и такие, кого признали виновными в помощи Ответу или еще в чем. Зато тех, кто сознался, што видел, как Ответ убивал спаклов или как женщины писали синюю «О» на стене, – этих уже освободили и отослали обратно к семьям. Хотя они, ясное дело, просто не могли быть там, штобы хоть што-нибудь увидать.
Ну а остальных… да, их допрашивали, пока не добивались ответа.
Дэйви старался погромче разглагольствовать, штобы хоть как-то перекрыть звуки изнутри, – притворялся, што ему на них наплевать, хотя дураку было ясно, што это не так.
Я просто уходил внутрь, закрывал глаза и ждал, пока вопли прекратятся.
Мне в целом приходилось проще, чем Дэйви.
Потомуш, как я уже говорил, я сейчас вообще мало што чувствовал.
Я есмь круг и круг есть я.
Но сегодня все должно было измениться. Здание готово… или достаточно готово, и теперь нам предстояло охранять уже его, а не дом исцеления. Вероятно, параллельно с тем изучая ремесло Вопроса.
Ну и ладно. Какая, в конце концов, разница.
Ничего больше не имело значения.
– Управление Вопроса, – провозгласил мэр, когда мы обогнули последний поворот.
Переднюю стену монастыря уже восстановили; над ней виднелось новое здание – большой каменный блок. С виду готовый радостно вышибить тебе мозги, если встанешь слишком близко. А на новеньких воротах – огромная, сияющая серебряная «В», под стать тем, што у нас на рукавах.
По обеим сторонам дверей – охрана из армейских. Один из них оказался Айвеном: все еще рядовой и с донельзя кислой рожей. Он попытался перехватить мой взгляд, пока я ехал мимо; Шум у него громыхал всякими вещами… которые не надо бы слышать мэру. Громко громыхал.
Я оставил его без внимания. Мэр тоже.
– Теперь мы узрим, как начинается настоящая война, – сказал мэр.
Ворота открылись.
Наружу вышел человек, который будет теперь отвечать за весь Вопрос. За то, штобы выяснить, где скрывается Ответ и как его лучше выследить и загнать.
Наш новый босс.
– Господин президент, – сказал он.
– Капитан Моллот, – сказал мэр.
28
Солдат
[Виола]
– Тихо. – Мистрис Койл приложила палец к губам.
Ветер стих. Стало слышно, как под нашими шагами хрустят веточки. Мы остановились, прислушались на предмет солдатского топота.
Ничего.
Потом еще немного ничего.