Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
(ты правда оказалась?)
– Как бы там ни было, твое детство теперь воистину и окончательно миновало, – сказал мэр. – Теперь мне нужны лидеры, вожди. И я хочу, чтобы вождем стал ты. Ну что, готов повести за собой людей, Тодд Хьюитт?
– Я готов! – встрял Дэйви, чей Шум явно решил, што его оставили за бортом.
– Я и так знаю, что могу рассчитывать на тебя, сын.
Шум порозовел. Опять.
– Но я хочу услышать слово Тодда. – Конь шагнул ко мне. – Ты больше не мой пленник, Тодд Хьюитт. Мы с тобой оставили это в прошлом. Но сейчас я хочу знать, с кем ты: со мной… – он кивнул в сторону зияющей бреши в стене, – или с ними. Другого выбора нет.
Я обвел взглядом монастырь, тела, измученные, испуганные мертвые лица, бессмысленный конец…
– Ты поможешь мне, Тодд Хьюитт?
– Как? – Я уставился в землю.
Но он лишь повторил:
– Ты поможешь мне?
1017… – один… теперь один в целом мире.
Его друзья, его семья – куча мусора… налетайте, мухи.
Невозможно не видеть этого, хоть глаза закрой.
И яркую синюю О – невозможно не видеть.
Ты ж не обмани меня…
Ты да не оставь.
(но ее нет)
(она ушла)
А я умер.
Внутри я умер умер умер.
Больше ничего не осталось.
– Да, – сказал я. – Помогу.
– Превосходно, – с чувством сказал мэр. – Я знал, что ты – особенный, Тодд. Всегда знал.
Шум Дэйви жалко пискнул, но отец его проигнорировал и развернул Морпета мордой к побоищу.
– Что до того, как ты мне поможешь… Что ж, мы уже знакомы с Ответом, не так ли? – Он снова обратил на нас свой сияющий взгляд. – Значит, пора им познакомиться с Вопросом.
Часть V
На службе вопроса
27
Как мы будем жить теперь
[Тодд]
– Пусть эта временная тишина вас не обманывает, – возвестил с платформы мэр, громыхая голосом на всю площадь: громкоговорители развесили на всех углах, выкрутив им громкость на максимум, штобы перекрыть РЕВ.
Стояло холодное утро. Жители Нового Прентисстауна пялились на него снизу, с земли, окруженные солдатами. Женщины выглядывали из дальних боковых улиц.
Вот они мы – снова там, откуда начинали.
Мы с Дэйви – верхами, позади платформы, прямо за спиной у мэра.
Типа как почетная стража.
В новой униформе.
Я есмь круг и круг есть я, думаю я.
Потомуш когда я это думаю, можно думать больше ни о чем.
– Даже сейчас наши враги работают против нас. Даже сейчас они замышляют нашу погибель. Даже сейчас у нас есть все основания полагать, что новая атака неизбежна…
Мэр окинул толпу долгим внушительным взглядом. Очень легко забыть, сколько тут еще народу – работают, пытаются обеспечить себе пропитание, как-то влачат привычное повседневное существование. Все усталые, голодные, многие – грязные, но все равно здесь: смотрят, слушают.
– Ответ может ударить где угодно, когда угодно – и попасть в любого из нас, – говорит мэр, хотя Ответ ничего подобного не делал – по крайней мере, уже почти целый месяц.
Взрыв тюрьмы – последний раз, когда мы о них слышали: после этого они просто взяли и растворились, исчезли. А солдаты, которые могли бы пуститься за ними в погоню, были мертвы – убиты во сне, прямо у себя в казарме.
Впрочем, это означало только одно: они и сейчас где-то там, неизвестно где – празднуют победу и планируют новую.
– Три сотни сбежавших заключенных, – продолжает мэр. – Почти двести солдат и гражданских погибли.
– Ну вот, пошла плясать косая, – пробормотал себе под нос Дэйви: это он о цифрах. – В следующий раз погибшим окажется весь город.
Он поглядел на меня: не заржу ли. Не заржал. Я вообще на него не смотрел.
– А ну его.
– И это я еще не говорю о геноциде, – продолжал мэр.
Тут даже толпа забормотала в ответ, и РЕВ сделался громче, краснее.