Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
лесистыевершины.
33 * Он сразил
защитниковкедра —
34 * Разбитые
лучи Хумбабы.
34a * Когда их всех семерых убил он,
35 * Боевую сеть и кинжал в семь талантов, —
* Груз в восемь талантов, — снял с его тела,
* Жилище Ануннаков тайное открыл он.
* Гильгамеш деревья рубит, Энкиду пни корчует.
* Энкиду ему вещает, Гильгамешу:
* «Друг мой, Гильгамеш! Мы кедр убили, —
*
Повесь боевой топор на пояс,
* Возлей
перед Шамашем возлиянье, —
* На берег Евфрата
доставим кедры».
(Далее до конца таблицы от текста сохранились только ничтожные фрагменты.)
Таблица VI
1 Он умыл свое тело, все оружье блестело,
Со лба на спину власы он закинул,
С грязным он разлучился, чистым он облачился.
Как накинул он плащ и стан подпоясал,
5 Как венчал Гильгамеш себя тиарой, —
На красоту Гильгамеша подняла очи государыня Иштар:
«Давай, Гильгамеш, будь мне супругом,
Зрелость тела в дар подари мне!
9Ты лишь будешь мне мужем, я буду женою!
[262]
10 Приготовлю для тебя золотую колесницу,
С золотыми колесами, с янтарными рогами,
[263]
А впрягут в нее бури — могучих мулов.
Войди в наш дом в благоухании кедра!
Как входить ты в дом наш станешь,
15 И порог и престол да целуют твои ноги,
Да преклонят колени государи, цари и владыки,
Да несут тебе данью дар холмов и равнины,
Твои козы тройней, а овцы двойней да рожают,
Твой вьючный осел пусть догонит мула,
20 Твои кони в колеснице да будут горды в беге,
Под ярмом волы твои да не ведают равных!»
_______
22–23 Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он государыне Иштар:
«Зачем ты хочешь,чтоб я взял тебя в жены?
25 
Я дам тебеплатьев, елея для тела,
Я дам тебе мясав пропитанье и в пищу,
Накормлю тебя хлебом,достойным богини,
Вином напою, достойным царицы,
Твое жилище пышноукрашу,
30 
Твои амбары зерномзасыплю,
Твои кумирыодену в одежды, —
Но в жены себетебя не возьму я!
Ты — жаровня, что гаснетв холод,
Черная дверь, что не держит ветра и бури,
35 Дворец,
обвалившийся
на головугерою,
Слон,
растоптавшийсвою попону,
[264]
Смола, которой
обваренносильщик,
Мех, из которого
облитносильщик,
Плита,
не сдержавшаякаменную стену,
40 Таран, предавший
жителейво вражью землю,
Сандалия, жмущая ногу господина!
Какого супруга ты любила вечно,
Какую славу тебе возносят?
Давай перечислю, с кем ты блудила!
_______
45………………………………………
Супругу юности твоей, Думузи,
Из года в год ты судила рыданья.
Птичку-пастушка еще ты любила —
Ты его ударила, крылья сломала;
50 Он живет среди лесов и кричит: «Мои крылья!»
И льва ты любила, совершенного силой, —
Семь и семь ему ты вырыла ловушек.
И коня ты любила, славного в битве, —
Кнут, узду и плеть ты ему судила,
55 Семь поприщ скакать ты ему судила,
Мутное пить ты ему судила,
Его матери, Сили́ли, ты судила рыданья.
И еще ты любила пастуха-козопаса,
Что тебе постоянно носил зольные хлебцы,
60 Каждый день сосунков тебе резал;
Ты его ударила, превратила в волка, —