Knigionline.co » Книги Приключения » Любовь и война. Великая сага. Книга 2

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)

Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Год:
    1984
  • Название:
    Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Татьяна Голубева
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    638
  • ISBN:
    978-5-389-16367-6
  • Рейтинг:
    2 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Объединенные Кадры Америки. 1860-буква года. В фоне Штатской битвы Джейкс не прекращает повествование об 2-ух фамилиях: Хазардах также Мэйнах. Со этапа 1-ый выстрелов около форта Самтер семьи становятся в обратных гранях. Кому-в таком случае требуется познать все без исключения страхи битвы в фронте, в период наиболее кровопролитных сражений… Кто Именно-в таком случае даст жизнедеятельность из-за собственные убеждения… Однако все без исключения станут втянуты во успех также несчастье инцидента, изничтожившего доверчивость американцев также выковавшего новейшую нацию…
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Купер и все остальные шли следом за молодой парой. Вдруг Бретт остановилась, устремив взгляд между дубов на горы золы, темнеющие на месте бывшего дома. На глаза ее навернулись слезы, но лишь на миг. Она покачала головой и повернулась к Билли:

– Мамина смерть прямо сейчас… она ведь обозначила какую-то границу, ведь правда? Что-то закончилось вместе с ее уходом. Наш дом и эта плантация никогда по-настоящему не были тем, чем казались. И все же теперь это исчезло навсегда.

Услышав ее слова, Мадлен печально кивнула. Но прежде, чем ответил Билли, она услышала тихий голос Купера, который поразил ее до глубины души:

– Мы должны забыть худшее, но восстановить лучшее. И бороться за него до последнего вздоха.

«Мой ли это брат? – с изумлением думала Бретт. – Я совсем не знаю этого человека. Прежний Купер никогда бы не сказал ничего подобного. Да, не меня одну изменила война».

Через три дня, вслед за прибытием испачканного землей письма, по ошибке доставленного ближайшему соседу, на аллее снова появился Чарльз верхом на своем муле. Бретт выбежала ему навстречу и крепко обняла. Он на секунду прижался бородатой щекой к ее лицу, но как-то слишком казенно. Бретт видела, что он угрюм и замкнут, и не на шутку встревожилась. Когда она попыталась расспросить его о службе в кавалерии Хэмптона, он отделался скупыми короткими фразами.

Перед ужином Мадлен выбрала момент, чтобы поговорить с ним.

– Как поживает Августа Барклай?

– Не знаю. Я давно ее не видел.

– Она все еще во Фредериксберге?

– Надеюсь. Поеду туда через несколько дней, тогда все и выясню.

После наступления темноты по просьбе Чарльза они с Купером пошли прогуляться вдоль реки в сторону разрушенной пристани. Прежде чем кузен начал разговор, Купер рассказал ему о новостях, появившихся после его отъезда.

– Мы получили более точные сведения об Орри. Только позавчера пришло письмо от генерала Пикетта, которое он отправил еще тогда. Орри не похоронили в общей могиле, его тело отправили на юг вместе с другими, когда смогли найти достаточно ломовых лошадей для перевозки гробов до какой-то железнодорожной ветки под Питерсбергом.

– Уэлдонской, – кивнул Чарльз.

– Это случилось уже много недель назад. Несчастный случай.

– Какой несчастный случай? – (Купер рассказал о том, что произошло на железной дороге.) – Боже… – покачал головой Чарльз. – Боже мой…

Несколько минут они шли молча. Наконец Чарльз собрался с духом и сказал, что хочет уехать в Виргинию, как только убедится, что им здесь ничто не угрожает.

– Мы в полной безопасности! – воскликнул Купер с невеселым смешком. – Возможно, будем голодать, но опасности никакой. Могу я спросить, что заставляет тебя вернуться в Виргинию?

– Личные причины.

«Каким же он стал замкнутым и мрачным», – подумал Купер.

– Но ты вернешься потом?

– Надеюсь, нет. Это связано с одной дамой.

– Чарльз… я даже не подозревал… как чудесно! И кто она?

– Я предпочел бы не говорить об этом, если ты не против.

Заинтригованный и немного задетый его холодностью, Купер просто кивнул, показывая, что согласен с кузеном, и надолго замолчал.

Похоже, для них начался сезон визитов. В следующий понедельник, когда Чарльз собирался уезжать, прискакал Уэйд Хэмптон. Он направлялся в Чарльстон, но, услышав о пожаре в Монт-Роял и смерти Клариссы, решил заехать. Хотя Хэмптоны и Мэйны никогда не были особо близки, их семьи знали друг друга уже три поколения. Большинство крупных плантаторов из предгорий и долины были знакомы лишь шапочно, но в их случае благодаря Чарльзу отношения двух семей стали теснее.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий