Knigionline.co » Книги Приключения » Любовь и война. Великая сага. Книга 2

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс (1984)

Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Год:
    1984
  • Название:
    Любовь и война. Великая сага. Книга 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Татьяна Голубева
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    638
  • ISBN:
    978-5-389-16367-6
  • Рейтинг:
    2 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Объединенные Кадры Америки. 1860-буква года. В фоне Штатской битвы Джейкс не прекращает повествование об 2-ух фамилиях: Хазардах также Мэйнах. Со этапа 1-ый выстрелов около форта Самтер семьи становятся в обратных гранях. Кому-в таком случае требуется познать все без исключения страхи битвы в фронте, в период наиболее кровопролитных сражений… Кто Именно-в таком случае даст жизнедеятельность из-за собственные убеждения… Однако все без исключения станут втянуты во успех также несчастье инцидента, изничтожившего доверчивость американцев также выковавшего новейшую нацию…
Равно Как также послуживший классикой книга Маргарет Вершина «Унесенные ветром», сказание Джейкса об борьбе среди Нордом также Зюйдом обладала колоссальный результат также вплоть до этих времен значится во перечне всемирных хитов.
Во 1985 г. Эгей-би-ступень сбросила согласно трилогии телесериал, что обладал большой результат также вплоть до этих времен остается весьма распространенным. Основные значимости выполнить Патрик Суэйзи («Грязные танцы», «Дом около дороги») также Джеймс Рид («Блондинка во законе», «Звездный подход).

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А вы не передумаете, если я скажу, что генерал Рипли может вскоре уйти в отставку? – Министр неискренне улыбнулся. – В конце концов, ему уже шестьдесят девять.

«И он слишком часто бесит вас?»

– Нет, сэр, это не повлияет на мою просьбу.

– Позвольте быть с вами откровенным, майор Хазард. С той минуты, как вы сюда вошли, я замечаю некоторую враждебность в вашем тоне… Нет, пожалуйста, избавьте меня от возражений. – (Джордж покраснел; он не подозревал, что его чувства так очевидны.) – Ваша решимость уйти от нас видна даже по тому, каким способом вы добиваетесь перевода. Генерал Халлек лично говорил со мной на выходных. – Стэнтон снял очки. – Мне кажется, вам не нравится все это министерство в целом. Я прав?

– Сэр… – Джордж прекрасно понимал, что лучше промолчать, сдаться и поскорее покончить со всем этим, но его характер и его совесть не могли довольствоваться таким исходом. – При всем моем уважении к вам, господин министр… да, вы правы. С некоторыми методами работы министерства я не согласен.

Стэнтон снова надел очки.

– Могу я попросить вас об уточнении, сэр? – спросил он с ледяной учтивостью.

– Дело в Имоне Рэндольфе…

– Я ничего об этом не знаю! – громко перебил его Стэнтон.

– Насколько я понимаю, этого человека избил один из служащих вашего сыскного бюро – исключительно за критику политики правительства, хотя мне всегда казалось, что на это имеет право любой гражданин.

– Только не в военное время. – Кривая улыбка Стэнтона стала еще холоднее. Он наклонился вперед, и свет снова вспыхнул на стеклах его очков, превратив их в сверкающие диски. – Позвольте добавить еще кое-что, майор. Если вы когда-либо лелеяли надежды о военной карьере, вы только что сами разрушили их. Вы зашли слишком далеко.

– Мне жаль, – ответил Джордж, хотя не испытывал никакого сожаления. – Это дело моей совести, к тому же всем хорошо известно, что Лафайет Бейкер работает на вас.

Злобная кривая улыбка словно застыла на лице министра.

– Мой дорогой майор, даже если вы проверите каждый клочок бумаги в мусорной корзине в этом здании, не говоря уже об официальной переписке, вы не найдете ничего, что подтвердило бы такое заявление. А теперь будьте любезны покинуть мой кабинет. Я буду счастлив одобрить вашу просьбу. Вы и этот безумец Хаупт сделаны из одного теста.

– Сэр…

Стэнтон хлопнул по столу:

– Убирайтесь!

Джордж услышал, как за его спиной распахнулась дверь. Кто-то ворвался в кабинет.

– Ваш брат как раз уходит, – сказал министр; Джордж обернулся и увидел Стэнли, белого от испуга. – Будьте добры, позаботьтесь, чтобы он не задерживался.

Стэнли схватил Джорджа за рукав:

– Идем!

– Стэнли… – угрожающе понизил голос Джордж, – я однажды уже врезал тебе, так что убери руку, или я сделаю это снова.

Моргая и обливаясь по́том, Стэнли повиновался.

«Какой же я осел, – думал Джордж. – Самоуверенный, упрямый осел». И все же он почувствовал гордость и огромное облегчение, когда на прощание сказал то, чего не мог не сказать:

– Если это правительство хочет выиграть войну, избивая или сажая в тюрьму каждого несогласного, кто высказывает хоть малейшее слово критики, то помоги нам Бог. Мы заслуживаем поражения.

Очень и очень медленно Стэнтон погладил свою бороду, но по его лицу было видно, что он в ярости.

– Майор Хазард, – тихо сказал он, – я предлагаю вам удалиться немедленно, если вы не хотите предстать перед судом за подстрекательство к бунту.

Когда дверь кабинета закрылась за ними, Стэнли зашептал:

– Ты хоть понимаешь, кого оскорбил?

– Того, кто этого заслуживает.

– Но ты сознаешь, как это повредит твоей карьере?

– Моя так называемая карьера – это просто фарс. Они могут хоть завтра уволить меня из армии. Я с радостью вернусь в Лихай-Стейшн и буду отливать пушки.

– Ты мог хотя бы подумать обо мне, Джордж…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий