Любовный напиток. Лучшая персидская лирика - Хафиз Шамсиддин Мухаммад, Хайям Омар
-
Название:Любовный напиток. Лучшая персидская лирика
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Плисецкий Герман Борисович
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:60
-
ISBN:978-5-699-78130-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Любовный напиток. Лучшая персидская лирика - Хафиз Шамсиддин Мухаммад, Хайям Омар читать онлайн бесплатно полную версию книги
Запах райских садов с ветерком до меня долетит…
Долгих лет и удач, виночерпий на царском пиру,
Я желаю тебе – хоть бокал у меня не налит.
Направляясь ко мне, не испачкай одежды в крови —
Ведь на этом пути не один обреченный убит.
Ты послушай меня и Хафиза к себе призови:
«Сахар сладостных уст пусть дарует нам славный пиит!»
«Улыбаясь, напевая томным голосом газель…»
Улыбаясь, напевая томным голосом газель,
Вся – соблазн, вся – нараспашку, кудри вьются, в чаше – хмель,
С дерзким вызовом во взоре, с извиненьем на устах —
В полночь милая явилась и уселась на постель.
«Спишь ли? – жалобно спросила, спящего растормошив. —
Спишь один, любовник страстный? Спишь без милой? Неужель?
Любит тот, кто до рассвета пьет с возлюбленной вино,
А предатель – тот, кто с чашей в ссоре несколько недель!»
Прочь, аскет! Не придирайся к нам, любителям вина, —
Небо лучшего подарка не дарило нам досель.
Мы сегодня полной чашей выпьем все, что бог нальет,
Безразлично: берег райский или пьянство – наша цель.
Сколько в эту ночь запретов ты переступил, Хафиз!
В чаше хмель – всему виною и волос любимой хмель…
«Любовь – словно море. Спасенье пловца…»
Любовь – словно море. Спасенье пловца
В одном: полагаться на милость Творца!
Блаженство – бездумно отдаться стихии!
Гадать об исходе – не дело гребца.
Рассудку скажи: «Помолчи, надзиратель!
В любви неуместен совет мудреца».
Глаза твои знают, что в сердце стрелою
Сразило меня не созвездье Стрельца.
Лишь чистый душой, а не каждый достоин
Допущенным быть к созерцанью Лица.
Путь к тайному кладу, открытый для ринда,
Не многим из смертных открыт до конца.
Красавиц не трогают слезы Хафиза:
Дивлюсь я – у них из гранита сердца!
«Я сказал: «Душа тоскует!»
Я сказал: «Душа тоскует!» Ты: «Лиха беда начало!»
«Будь моей луной!» – просил я. «Если выйдет!» – отвечала.
Я сказал: «Завесой черной солнце скрыли эти кудри».
Ты сказала: «Если веришь – Бог откинет покрывало!»
Я сказал: «У верных солнцу верности бери уроки!»
Ты сказала: «Луноликим твой совет подходит мало».
Я сказал: «Хочу напиться я из уст твоих нектара».
Ты сказала: «Если жаждешь – гордый нрав смири сначала».
Я спросил: «Когда с тобою заключим мы перемирье?»
Ты сказала: «Не усердствуй, если время не настало».
Я сказал: «Глаза закрою, чтобы образ твой не видеть!»
Ты в ответ: «Ночному вору только ночи не хватало!»
Я сказал: «Благоуханьем сада райского дохнуло!»
Ты сказала: «Дунул ветер из заветного квартала!»
Я сказал: «Сколь благодатно наслажденье для Хафиза!»
«Не болтай, – ты отвечала. – Это только лишь начало!»
«Не рвись, о сердце, из оков любви и пития…»
Не рвись, о сердце, из оков любви и пития —
В них отдохнешь от бытия и от небытия!
Аскета встретишь – продолжай любить и пить вино.
Служи любому богу, лишь – не собственному «я».
Незрелость собственной души – безверья верный знак.
За это строже, чем за грех, карает Судия.
Самовлюбленность позабудь, коль хочешь мудрым стать.