Игры для вечеринки - Роберт Стайн (2014)
-
Год:2014
-
Название:Игры для вечеринки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:77
-
ISBN:978-5-17-120348-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Игры для вечеринки - Роберт Стайн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– А можно сплавать за ним? – попросила я. – Он мне ВОТ ТАК нужен. Ну, дом ведь пока открыт?
Брэндан нанял моторку и штурмана, чтобы отвезти нас в субботу на Остров Страха. День выдался пасмурный, в небе клубились грозовые тучи, совсем как в день злополучной вечеринки. Настырный холодный ветер вздымал вокруг нас высокие волны, пока мы мчались к причалу.
При виде надвигающегося берега я содрогнулась.
Слишком много дурных воспоминаний у меня связано с этим островом.
Как только мы подошли к дому, зарядил дождь. Над крышей огненным зигзагом сверкнула молния.
Брэндан долго возился с ключами, пока наконец не отпер парадную дверь.
– Иди поищи свой жакет, – сказал он. – А я пока тут подожду. Мне надо кое-что в гараже проверить.
Откинув капюшон куртки, я вошла в прихожую. В доме было холодно. Нигде не горел свет. Взгляд мой скользнул по длинному коридору, к бальному залу, где мы проводили вечеринку. Деревянные половицы поблескивали в сером свете, падавшем из окна.
Кругом царила тишина, нарушаемая лишь звуком моих шагов. Открыв дверь, я вошла в бальный зал. Там оказалось пусто. Ни мебели, ни жакета.
Может, я оставила его в той спальне наверху? Я вернулась в прихожую и поднялась по лестнице на второй этаж. Остановившись на площадке, заглянула в коридор. Тишина и порядок.
Повернувшись, я двинулась к первой комнате. Спальня была тщательно прибрана. Кровати застелены. На комоде – ничего. Жакета не было. Как сквозь землю провалился.
Я посмотрела в стенном шкафу. Опустилась на четвереньки и заглянула под кровать.
Нет. Кто-то, видимо, нашел его и… А, стоп, может, его повесили в гардероб на первом этаже?
Выйдя в коридор, я услышала шум. Скрип. И мягкое «бух!»
– Брэндан? Это ты? – Мой голос эхом разнесся в пустом коридоре.
Ответа не последовало.
Из-под двери комнаты впереди падал прямоугольник яркого света. Снова послышался шум. Неужели здесь есть кто-то еще? Брэндан уверял, что в доме ни души.
Я подошла к спальне, открыла дверь и вошла.
И чуть не задохнулась при виде длинного стола, стоявшего в дальнем конце комнаты. Он был весь завален останками животных. Беличьи лапки. Пушистые хвосты. Кошачье туловище. На деревянной подставке примостилось чучело совы.
О не-е-е-е-ет…
А потом я увидела женщину, стоявшую за столом. Она стояла ко мне спиной. Мне были видны только ее длинные взлохмаченные волосы, седыми прядями рассыпавшиеся по спине. Рассыпавшиеся по… моему жакету.
На ней был мой мандариновый жакет.
– Прошу прощения! – позвала я. – Здравствуйте!
Сначала она не двигалась. Потом медленно… очень медленно… повернулась ко мне.
И мой рот распахнулся в беззвучном крике.
У нее не было лица. Над воротничком моего жакета торчал ухмыляющийся череп, обрамленный волной белоснежных волос. Не сводя с меня ввалившихся глаз, она взяла со стола ножик и вонзила его в пухлое брюшко мертвой белки.
Обретя наконец дар речи, я завизжала не своим голосом.
Послышался топот бегущих ног. В коридоре.
Я повернулась. В комнату влетел Брэндан:
– Рэйчел? В чем дело?
Я повернулась обратно и указала дрожащим пальцем:
– О… о… она…
Он, прищурившись, смотрел на меня.
Разинув рот, я уставилась в комнату. Никого. И мертвых животных как не бывало. Даже частей их тел не осталось. Стол стоял абсолютно пустой – не считая изрядно помятого мандаринового жакета на краю.
– Вот он где, твой жакет, – сказал Брэндан. – А в чем дело-то?
Дрожа, я схватила его за руку.
– Брэндан, эта комната… эт-тот дом… – пролепетала я. – Все эти старые истории… Этот дом… он взаправду проклят… он…
Брэндан засмеялся и нежно сжал мою руку.
– Пойдем, Рэйчел, – сказал он. – Ты же не веришь в этот вздор, я надеюсь?