Игры для вечеринки - Роберт Стайн (2014)
-
Год:2014
-
Название:Игры для вечеринки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:77
-
ISBN:978-5-17-120348-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Игры для вечеринки - Роберт Стайн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Стой на месте. Отойди от каноэ. – Он махнул винтовкой. – Да не торчи ты столбом! Отойди, кому говорю!
– Нет, – повторила я. Горло сдавило так, что каждое слово давалось мне с трудом: – Нет. Я ухожу. Вы в меня не выстрелите.
– Отойди, – повторил Гарланд, шагнув ко мне. Он сдернул с плеча винтовку. Черное дуло уставилось на меня. – Не искушай судьбу, Рэйчел. Я тебе зла не желаю. Отойди.
– Нет! – Отступив к каноэ, я наклонилась, чтобы столкнуть его на воду.
– Отойди! – завопил Гарланд. – Предупреждаю! – И шарахнул из винтовки. Грохот был оглушительный.
Я завизжала и замолотила руками в воздухе.
Ударил еще один выстрел.
Опустив дуло винтовки, Гарланд выстрелил еще раз. И еще.
Задыхаясь, я обессиленно рухнула на колени, в раскисшую грязь.
Глава 40
Кто меня осудит…
Стоя на коленях в грязи, я зажмурилась и ждала невыносимой боли.
Воцарилась тишина. Мертвая тишина.
А боль все не приходила. Может, я уже лишилась чувств?
Нет. Открыв глаза, я увидела, что Гарланд стоит надо мной, опустив руку с ружьем.
– А? – ошалело заозиралась я. Лишь потом до меня дошло, что он сделал. Изрешетил выстрелами каноэ. Теперь на нем точно никуда не уплыть.
Я тяжело вздохнула. Плечи поникли. Я не убита. Но это, скорее всего, ненадолго. Глаза Гарланда, совершенно бешеные, вперились в меня, словно два лазера, пытающиеся прожечь мое тело насквозь.
– Я ж просил по-человечески, – пробормотал он, проводя ладонью по лысой макушке. – Почему ты не слушала?
– А должна была? – огрызнулась я. – Сами-то правду говорили, да? Что-то не больно верится.
Он грубо схватил меня за хвостик волос и вздернул на ноги. Штанины моих джинсов промокли и были облеплены грязью, но мне было не до того, чтобы их чистить.
– Так вы говорили правду? – повторила я. – Брэндан цел? Да или нет? Вы убьете Брэндана? Меня убьете?
Он сплюнул наземь.
– Да цел твой Брэндан. Но все усложнилось, верно? Чертовски усложнилось. – Он дернул меня вперед. Я буквально ощущала переполнявшую его злобу. – Пошли уже. Холодно, блин.
Мы молча побрели через лес к дому. Он держался в двух-трех шагах позади. Видать, на случай, если мне снова вздумается удрать.
Если я попытаюсь сбежать, хватит ли ему духу пристрелить меня?
Я слышала, как он что-то бубнит себе под нос. И знала – он на пределе. Вид у него был совершенно невменяемый. Он бормотал проклятия и явно находился на взводе.
Он потерял голову. Полный неадекват. Ничего хорошего нам с Брэнданом это не сулит. Если у него вконец сорвет крышу…
От этой мысли у меня сдавило горло. Я чувствовала, что задыхаюсь.
Тропа сделала поворот и пошла вверх по пологому склону холма к дому Брэндана. Тучи окончательно разошлись. Ночное небо, испещренное булавочными уколами звезд, прояснилось. Голые ветви деревьев влажно поблескивали над нами, отбрасывая на тропу длинные тени.
Впереди возник очередной поворот, проходивший между двумя могучими стволами. У меня заколотилось сердце: я решила еще раз попытаться сбежать. Может, я успею юркнуть за одно из этих деревьев и скрыться в лесу, прежде чем Гарланд вскинет винтовку.
Может быть, он вообще не станет стрелять.
Может быть.
Я не думала о том, что буду делать после побега. Знала только, что от него зависит моя жизнь. Когда мы достигли поворота, моя кожа покрылась мурашками. Задрожав всем телом, я набрала в грудь побольше воздуха и задержала дыхание.
Я напрягла мышцы ног, приготовившись бежать. Впереди, густо поросшие мхом, маячили широкие стволы деревьев.
Я побегу на счет «три». Развернусь, оттолкнусь от ствола и нырну в темноту за ним.
Вполне себе план.
Раз… два…
Но постойте. Я не стала следовать плану. Мое тело действовало совершенно независимо от решения, принятого разумом.