Игры для вечеринки - Роберт Стайн (2014)
-
Год:2014
-
Название:Игры для вечеринки
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:77
-
ISBN:978-5-17-120348-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Игры для вечеринки - Роберт Стайн читать онлайн бесплатно полную версию книги
С хриплым, отчаянным воплем, скорее звериным, чем человеческим, я развернулась. Мой крик застал Гарланда врасплох. Он остановился, разинув рот.
Снова завопив, я ринулась вперед. Не раздумывая, выбросила руки и вцепилась в ствол винтовки. Рванула вправо, влево. Гарланд вцепился в ложе, пытаясь удержать винтовку в руках.
Но я с легкостью выдернула ружье у него из рук.
Винтовка выскользнула из моих пальцев и отлетела на землю. Мы одновременно бросились за ней.
Я опередила. Схватившись за рукоять, я выставила винтовку перед собой.
Лицо Гарланда исказилось от страха. Синие глаза расширились. Он поднялся на ноги и отступил на шаг.
Уперев приклад винтовки в плечо, я взяла его на мушку. Мне в жизни не приходилось стрелять из винтовки. Но он-то этого не знал.
Он поднял руки, словно сдаваясь. Но при этом сказал:
– Отдай ее, Рэйчел. Отдай ее мне.
Я не ответила. Только выразительно повела стволом, чтобы он соблюдал дистанцию.
Очень медленно он опустил руки и протянул их к винтовке:
– Ты не выстрелишь. Сама знаешь, что не выстрелишь. Отдай ее мне, Рэйчел. Не заставляй меня с тобой драться.
Я смотрела на него, стараясь не показывать, как у меня дрожат руки.
– Не заставляй меня с тобой драться. Ты отдашь ее.
– Я… я умею ею пользоваться, – проговорила я. – Так что держитесь подальше. Я вас предупреждаю.
С мгновение он колебался, не сводя глаз с винтовки. А потом ринулся за ней.
Я спустила курок. Винтовка рванула отдачей, заставив меня отшатнуться.
Гарланд захлебнулся хрипом, схватившись за горло. Сквозь пальцы брызнула алая кровь.
Я выстрелила еще раз и увидела темное пятно, быстро расползающееся по его груди.
Застонав, Дуайт Гарланд рухнул на колени. Кровь хлестала из груди и шеи. Содрогнувшись всем телом, он упал навзничь и остался лежать в расползающейся луже крови. Стекленеющие глаза слепо уставились в ясное ночное небо. Больше он не двигался.
– Да! – Я взметнула над головой кулак. – Да! Да! Да! Один готов, второй на очереди! Осталось прикончить его подельника. А почему бы и нет? Кто меня осудит…
Глава 41
Избалованный ты гаденыш
Два толстых древесных ствола замерли у поворота, будто на страже. Тропинка за ними уходила вверх, поднимаясь к особняку.
– Что-то ты притихла, – заметил Гарланд. – О чем думаешь?
Меня так и подмывало сказать, что я нафантазировала, как хватаю винтовку и валю его с двух выстрелов. Как бы это ему понравилось?
«Да вот, мистер Гарланд, я мечтаю схватить ружье, проделать в вас пару дырок и полюбоваться, как вы кровью исходите».
Боюсь, он бы не оценил полета фантазии… А поскольку он и так бубнил что-то себе под нос и изрыгал проклятия, как ненормальный, и по лысой его голове, несмотря на ночной холод, градом катился пот, я почла за лучшее держать свои мечты при себе.
– Да так, ни о чем, – буркнула я.
За просторной лужайкой выросла громада особняка; колышущаяся трава серебрилась в лунном свете.
– Мак все карты нам спутал, – ворчал Гарланд. – Нечего ему здесь делать. Напрасно он ввязался. Мальчишка, дурак…
Мы пошли через лужайку. Я ничего не говорила. Ясно, что он обращается к самому себе.
– Мак сообщил нам, что здесь намечается вечеринка, – продолжал он. – Ну, мы сразу и смекнули: на острове ублюдка Фиаров загрести проще простого. – Он тряхнул головой. – Как два пальца! Все должно было пройти без сучка без задоринки. И тут Мак говорит, что ты меня узнала. Мол, ты меня опознаешь. Испортишь нам всю малину.
– Мак на той неделе пытался предупредить меня, – брякнула я, не подумав.
Гарланд взревел не своим голосом:
– Что-о-о?! Мак тебе рассказал?! Он рассказал тебе, что мы задумали?!
– Нет, – поспешно ответила я. – Нет. Ничего он мне не рассказывал. Он…