Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
…предмет разнес его на тысячу кусочков а заодно стену за ним и большую часть комнаты в которую мы упали и жар от взрыва опалил нам одежду и волосы и сверху посыпалась щебенка мы попытались забиться под стол но что-то крепко ударило Тодда по затылку а мне на лодыжки упала длинная балка и я почувствовала как они сломались обе сломались но вопя от немыслимой боли я думала только одно она предала меня предала меня предала меня предала меня это была миссия не спасти Тодда а убить его и мэра с ним заодно если повезет…
Она предала меня…
Она опять меня предала…
А потом настала тьма.
Потом, через какое-то время, пришли голоса, голоса среди пыли и щебня… они приплыли в мою разрывавшуюся от боли голову.
Один голос.
Его голос.
Сверху, надо мной.
– Так-так, – сказал мэр. – Поглядите, кто это у нас тут.
Часть VI
Вопрос и ответ
35
Допрос Виолы
[Тодд]
– ОТПУСТИТЕ ЕЕ!!
Я заколотил кулаками по стеклу, но сколько бы я ни старался, оно не билось.
– ОТПУСТИТЕ ЕЕ!!!
Голос треснул от усилий, но я буду орать и орать, пока он совсем не пропадет.
– ТРОНЬТЕ ЕЕ ХОТЬ ПАЛЬЦЕМ, И Я ВАС ВСЕХ ПОУБИВАЮ!
Виолу привязали к раме на Арене Вопроса. Руки назад и вверх, кожа вокруг браслета красная, как огонь, голова между жужжащих стержней, которые не дают ей слышать Шум.
Внизу чан с водой, сбоку – стол с инструментами.
Мистер Моллот стоит, руки скрестил, ждет… Дэйви нервно оглядывается у двери на другом конце комнаты.
И мэр. Мерно вышагивает вокруг нее кругами.
Из всего случившегося я помнил только БУМ-М-М и как мэр Леджер исчезает в облаке огня пополам с дымом.
Очнулся уже здесь – голова раскалывается, весь грязный, в земле, в щебенке, в засохшей крови.
С трудом встал на ноги…
И увидел ее.
За стеклом.
На допросе.
Я опять ударил по кнопке, которая должна была включать трансляцию в комнату.
– ОТПУСТИТЕ ЕЕ!
Но меня, судя по всему, никто не слышал.
– Я делаю это с большой неохотой, Виола, – сказал тем временем мэр, все еще очерчивая комнату медленным кругом (его я слышал просто на диво хорошо). – Я наивно полагал, что мы можем стать с тобой друзьями. Мне казалось, мы понимаем друг друга. – Он остановился прямо перед ней. – Но потом ты взяла и взорвала мой дом.
– Я не знала, что в рюкзаке бомба, – проговорила она.
На лице была написана боль. Всюду засохшая кровь, ссадины и царапины от взрыва.
Но хуже всего оказались ноги. Обуви нет, лодыжки распухли, выкручены и все черные. От боли мэр ей явно ничего не дал, по лицу видно.
По ее лицу.
Ей больно. Очень сильно больно.
Я попытался оторвать от пола скамейку, штобы ею разбить стекло, но она оказалась накрепко привинчена к бетону.
– Я тебе верю, Виола. – Мэр снова двинулся в обход; мистер Моллот стоял, ухмылялся, наблюдал за всем этим, поглядывал время от времени в зеркало, за которым стоял я, и ухмылялся еще шире. – Я знаю, в каком ты отчаянии от предательства мистрис Койл. Хотя удивляться тут нечему, сама понимаешь.
Виола ничего не ответила, лишь повесила голову.
– Не трогайте ее, – прошептал я в стекло. – Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…
– Если тебе это чем-то поможет, – продолжал мэр. – Я не уверен, что это стоит принимать на свой счет. Мистрис Койл увидела отличный способ доставить бомбу прямо ко мне домой, в собор, и уничтожить его – возможно, вместе со мной.
Он посмотрел на меня – я снова заколотил в стекло кулаками. Наверняка ведь даже оттуда слышно, но он все равно меня проигнорировал.
Дэйви тоже глянул в мою сторону – физиономия серьезная как никогда.
Даже отсюда я слышал тревогу, растерянность, страх у него в Шуме.