Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли (2009)
-
Год:2009
-
Название:Залив Голуэй
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Толок
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:330
-
ISBN:978-617-12-4118-3, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9, 978-617-12-4424-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я заметила, что глаза у наших деток начинают слипаться. Пэдди устало уронил голову на грудь.
— Мама… — Меня тянул за руку Джеймси. — А что, Стивен слишком болен, чтобы поучаствовать в нашем представлении?
— Вашем представлении?
— Наш учитель устраивал такое в школе, — пояснил он. — Ну, про Марию, Иосифа и Иисуса, про пастухов и ангелов. Мы с Дэниелом не могли принимать там участие, поэтому решили сделать все сами. Мы репетировали.
Это должно было всех расшевелить.
— Тогда давай, Джеймси, начинайте, — сказала я.
— Джеймси… — Рядом с нами стоял Дэниел. — Старшие мальчики не будут участвовать. Они говорят, что хотят спать.
— Они не могут спать, — ответила я. — Майра, скажи мальчикам, что они должны обязательно принять участие в представлении. А теперь все встали, шевелитесь. И делайте то, что вам будет говорить Джеймси.
Бриджет была Марией, Дэниел — Иосифом, а Грейси — рождественским ангелом. Старшие мальчики неохотно взяли на себя роль пастухов.
— Станьте на колени и улыбайтесь Младенцу Иисусу, — скомандовал им Джеймси.
Стивен лежал на коленях у Бриджет, глаза его были полуприкрыты. Все остальные встали на колени вокруг него, и Джеймси заиграл на дудочке собственную короткую мелодию.
— Там, в школе, они поют всякие такие штуки, которые называются рождественскими гимнами. А мы знаем что-нибудь из этого, мама? — спросил у меня Джеймси.
— Да мы знаем их десятки, — ответила за меня Майра и запела:
— Птички проснулись поутру в Рождество
И, заглянув в ясли, дружно запели
С восторгом и изумленьем:
Куру-у, куру-у, куру-у…
— Как вы замечательно поете, тетя Майра, — сказал Джеймси.
В этом он очень походил на отца: Майкл тоже был щедр на похвалы.
— Ты же тоже знаешь эту песню, Джонни Ог, — пой! — воскликнула Майра.
— И ты, Пэдди, — подхватила я. — Пойте.
Помнит ли он эту песню — отголосок прежних времен?
Кое-как мальчики вспомнили слова.
— И поутру в день Рождества
Пастухи на сене преклонили колени,
И ангелы пели всю ночь напролет:
Куру-у, куру-у, куру-у…
— Замечательно! — Я захлопала в ладоши. — Чудесно.
Я рассказала им, что на Рождество в Ирландии в прежние времена в каждой семье всегда зажигали свечу и ставили ее на окно, чтобы указать путь Марии и Иосифу к их дому.
— А они правда приходили? — спросил Джеймси.
Пэдди и Томас засмеялись.
— Приходили, Джеймси. И удивили этим немало насмешливых мальчиков.
Майра купила леденцов, по одному для каждого из детей, но все они дрожали, когда сосали свои конфеты. Печка уже почти не давала тепла.
— А еще я купила трубки и табак, — сказала Майра. — И у нас есть виски.
— Никакого виски, — заявила я. — Мы должны сохранять ясность сознания. Сломаем нашу рождественскую елку.
— Но она же такая красивая, мама.
— Мы все равно должны это сделать. Помоги мне, Пэдди.
Направляясь к столу, я прошла мимо окна и случайно выглянула в него. Снегопад все еще продолжался, и снежинки стучали в стекло. На улице было темно, но… Что это? Над прерией расплывалось пятно света — оно двигалось низко, вплотную к земле. Я соскребла лед, намерзший на стекло, чтобы получше рассмотреть.
— Что ты делаешь, мама? — удивился Пэдди.
— Посмотри сам и скажи мне, что ты видишь.
Он привстал на цыпочки, и глаза его оказались выше уровня подоконника. Он повернулся ко мне:
— Мама! — Сын смотрел на меня, как в прежние времена, и на лице его читалось изумление. — Так это правда? К нашему порогу направляются Мария и Иосиф?
Я прижалась лицом к стеклу.
— Это фонарь, Пэдди, — сказала я. — Его несет человек. И он ведет за собой лошадь.
— Так это все-таки не они, мама.
— Это, конечно, какой-то несчастный путник, Пэдди. Майра!
Она подошла ко мне и тоже посмотрела в окно.