Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли (2009)
-
Год:2009
-
Название:Залив Голуэй
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Толок
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:330
-
ISBN:978-617-12-4118-3, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9, 978-617-12-4424-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Грейси уже сидела рядом со мной и гладила Стивена по плечу. Она была всего на два месяца старше него, но называла его «малышом» и всегда очень нежно к нему относилась.
— С ним все будет хорошо, — сказала я ей. — Садись вместе с Бриджет поближе к печке. Зажги лампу, Джеймси.
Мой сынишка уже научился просовывать соломинку сквозь решетку печки, а потом аккуратно переносить огонек на фитиль лампы.
— Подбрось еще полено, Дэниел, — попросила я. — Только осторожно.
— Там дров осталось не так уж и много, тетя Онора, — ответил тот.
— Ну, дров у нас будет предостаточно, когда мальчики и твоя мама вернутся домой, — успокоила его я.
— А я бы хотел, чтобы они были уже здесь, — сказал Джеймси.
— Я тоже.
Стивен спал. С каждым вдохом в его груди слышался свистящий хрип.
Вскоре мы с детьми не заметили, как и сами задремали.
Разбудил нас снег. В деревянные стены дома со стуком посыпалась твердая ледяная крупа.
Мальчики бросились к окну. Джеймси приподнял Дэниела, чтобы тот выглянул в него, а потом опустил на пол.
— Там снежная метель, мама, — доложил мне Джеймси.
Наши постояльцы много рассказывали нам о местных метелях. «В Ирландии ничего подобного не бывает», — утверждали они. Здесь же буря из прерии сталкивается с ветрами со стороны озера, и вместе они взбивают тучи до тех пор, пока с небес не начинают валить куски льда, совершенно не похожие на снежинки у нас на родине.
— Это как мушкетные пули, летящие со всех сторон, которые секут лицо, если оно открыто, — описывал это Барни Макгурк.
— И налетает такой буран очень быстро, — поддакивали остальные.
Было множество случаев, когда в такую пургу люди теряли ориентацию, начинали кружить на месте и в итоге замерзали в нескольких шагах от спасительного крова. А Майра с мальчиками попали как раз в такую непогоду.
— Там уже много снега намело, мама, — сказал Джеймси.
Наши мальчишки давно мечтали о большом снегопаде. Их приятели рассказывали им, что это здорово и очень весело. Весело…
— Мне холодно, мама, — сказала Бриджет.
— Я знаю, a stór. Идите все сюда, поближе друг к другу. Тепло наших тел поможет нам согреться.
Ветер свистел в щелях между досками стен и вокруг оконных рам.
— А у моего тела уже не осталось тепла, — сообщил Дэниел.
— Все равно иди сюда.
— А ты держись поближе к Стивену, — сказал ему Джеймси. — Он горячий.
Я коснулась лба Стивена — он стал еще горячее. Без сомнения, у него жар.
Я посадила Грейси и Бриджет к себе на колени, Стивена пристроила между ними, а мальчики сели у моих ног.
В ящике оставалось совсем мало дров! Всего два полена да горсточка щепок. За открытой решеткой печки последние языки пламени долизывали обуглившиеся остатки сгоревшего дерева — уже совсем черные, лишь с редкими прожилками красного.
— Дуйте, — сказала я Джеймси и Дэниелу. — Дуйте на огонь.
Мы все присели рядом и начали раздувать угольки, пытаясь вернуть к жизни пламя. Бриджет и Грейси, складывая губы трубочкой, тоже изо всех сил помогали нам.
Стивен открыл глаза и посмотрел на Бриджет.
Она положила свои маленькие ладошки ему на щеки.
— Это игра такая, Стивен. Дуй! — сказала она и, сжав руки, заставила и его немного подуть.
Угольки разгорелись, и по ним заплясало пламя.
— Смотри, мама, — воскликнул Джеймси, — мы сделали это!
— Дэниел, — сказала я, — подкинь туда еще две палки.
— А огонь танцует, — заметил Джеймси.
Бриджет и Грейси продолжали дуть. Огонь был ярким и потрескивал, но давал очень мало тепла. Еще один сильный порыв ветра быстро выхолодил комнату.
Джеймси и Дэниел жались ближе к печке. Где же все наши?
* * *
— Мама! Мама! — Джеймси дергал меня за юбку. — Кто-то идет.
Это, конечно, они. На ступеньках послышались шаги.