Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли (2009)
-
Год:2009
-
Название:Залив Голуэй
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Толок
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:330
-
ISBN:978-617-12-4118-3, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9, 978-617-12-4424-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Залив Голуэй - Мэри Пэт Келли читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Его убила лихорадка, — сказала я. — Он много и тяжело работал и был очень слаб из-за голода. Нам нужно было уезжать раньше, бежать оттуда.
Патрик молча смотрел на меня бессмысленным взглядом.
— Сядь, Патрик, — сказала я, подводя его к стулу у плиты.
— Томас, неси свой виски, — распорядилась Майра.
Томас принес бочонок. Я зачерпнула из него жестяной чашкой и дала Патрику.
— Когда? — спросил он, осушив чашку до дна.
— В августе.
Я взяла у него чашку и хотела наполнить ее снова, но Патрик покачал головой.
— Все, хватит, — сказал он.
Дети стояли вплотную к печке, дрожали, понурив плечи, и молчали. Интересно, помнит ли Патрика Джеймси?
— Дети замерзли, — сказал Патрик.
Он открыл дверцу печки — там тлела зола. Патрик сунул внутрь последнее полено из ящика для дров, взял палку и принялся ворочать ею угольки, пока пламя не разгорелось и полено не занялось.
— Открывайте мешки, — сказал он мне. — Расстелите шкуры. Укройте детей. Сейчас вернусь.
Он вышел на улицу и спустился по ступенькам.
— Что ж, крутой парень, — заметила Майра, вновь вручая мне Стивена. — А теперь ложитесь в кружок, — сказала она детям, после того как мы устлали весь пол шкурами.
Я нашла мягкий белый мех — кролик, наверное, — и завернула в него Стивена. Прижимала его к себе, пока остальные дети занимали свои места. Они легли в круг, ногами внутрь, а головами — наружу. Получилось что-то вроде большого колеса. Они лежали на своей мягкой и теплой постели, погрузившись в мех, и улыбались нам. Майра укрыла их сверху шкурами животных, названий которых я не знала.
Свечки на нашей рождественской елке догорели.
— А теперь мы можем уже спать, мама? — спросил Джеймси.
— Можете, Джеймси.
— Я уже поджариваюсь под всеми этими одеялами, — сказал Пэдди.
— А Рождество уже наступило? — поинтересовался Дэниел.
— Оно наступит, когда вы проснетесь, — ответила ему Майра.
Я присела у печки со Стивеном на руках. Майра взяла длинную шкуру какого-то черного зверя и накинула мне на плечи. Стивен спал, вздрагивая при каждом вдохе всем своим маленьким тельцем. Майра попробовала его лоб.
— Все еще горячий, — сказала она.
Я кивнула.
Она стояла рядом и смотрела на меня сверху вниз.
— Он у тебя сильный малыш, Онора.
— Да, это так, — вздохнула я.
Она нагнулась и понюхала его дыхание.
— Дурного запаха нет, как бывает во время…
— Круп. Молли говорит, что это круп.
— А этот Патрик Келли… — начала она, но я прижала палец к губам.
— Завтра поговорим, — прервала я ее. — Иди уже спать, Майра.
— Что ж, по крайней мере, стулья Молли уцелели, — усмехнулась она и улеглась, забравшись в кружок детей.
* * *
Патрик появился ближе к полуночи с целой охапкой наколотых дров. Он вывалил все это в ящик, а два полена положил сразу в печку. Там вновь весело заплясало пламя, и по комнате разлилось настоящее тепло.
— Где ты это достал?.. — начала я, но умолкла. Зачем я спрашиваю?
Стивен слабо захныкал, и это немного воодушевило меня.
— Заболел? — спросил Патрик.
Я кивнула.
— Круп. Дети от крупа не умирают.
«Только бы не лихорадка, умоляю тебя, Господи».
Патрик нагнулся, внимательно осмотрел Стивена у меня на руках, а затем из висевшего на поясе мешочка извлек какой-то пакет. Сунув в него палец, он поднес его к моему носу — это была какая-то мазь, по запаху напоминавшая нашу рождественскую елку. Я согласно кивнула и раскутала Стивена. Патрик натер этим целебным бальзамом грудку Стивену, а затем вновь завернул его в кроличью шкурку.
— Спасибо, — сказала я Патрику, гладя Стивена по голове.
Он ничего не ответил, просто стоял рядом и молча смотрел, как поднимается и опускается грудь ребенка при дыхании.
Прошло много времени, прежде чем вдохи Стивена стали не такими судорожными. Он открыл глаза и посмотрел на Патрика.