Замаранные - Йон Колфер (2010)
-
Год:2010
-
Название:Замаранные
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Владимир Гольдич, Ирина Оганесова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:113
-
ISBN:978-5-699-88313-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Замаранные - Йон Колфер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Никаких цыган, честно. Мне нужно, чтобы ты навел справки по одному семейному древу.
– Что?
– Кое-кого найти. Но будь осторожен, у них очень опасные родственники.
На Томми мои слова не произвели особого впечатления.
– Дерьмо, у моего брата тоже есть опасный родственник. Кого нужно отыскать?
Я сообщил Томми детали, и он обещал связаться со мной сразу же, как только что-нибудь узнает.
Прежде я считал, что мобильный телефон мне ни к чему, но начал понимать, насколько они удобны.
«К тому же за звонок платит Ирландец Майк, – рассмеялся Призрачный Зеб, который немного приободрился. – Хороший ход».
Должно быть, я тоже захихикал, потому что пожилая леди показала мне баллончик «Мейс».[64]
* * *
День клонился к вечеру, когда я добрался до нужного места в Фармингтоне. Обычно таким заведениям вышибалы не требуются. Вся улица казалась такой цельной и осенней, что напомнила мне Ирландию. Даже в моих паршивых обстоятельствах я чувствовал первые мелодичные призывы иммигрантских генов, проснувшихся в моем сердце.
Фармингтон еще симпатичнее Клойстерса; он показался мне настолько милым, что не должен был иметь криминальное подбрюшье, однако несколько часов назад я выяснил, что оно вполне себе процветало. В особенности на этой улице.
Последнюю милю от автобусной остановки я прошел пешком, забросив за спину сумку с оружием. Потом нашел скамейку, на которой могло отдохнуть мое уставшее тело, и прикончил все, что осталось от большой трапезы, закупленной в «Тако Белл».
Острая пища напомнила мне о Монтеррее,[65] и я подумал, что мог бы добраться туда очень быстро.
«Да, все правильно, amigo. Проваливай и оставь меня гнить здесь».
Успокойся. Я позвонил Томми, не так ли? Дело тронулось с места. А сейчас прекрати верещать и дай мне подумать.
«Ты слишком много думаешь. Тебе нужно выйти из своей головы в реальный мир».
Ирония, должно быть.
Я сидел на скамейке и контролировал свою ауру, пытаясь выглядеть как обычный местный житель, а не как бывший солдат, ставший вышибалой, которого отправили ограбить лабораторию, производящую стероиды. Я жевал свой буррито, признавая – весьма неохотно, – что Фабер и Горан наладили классный бизнес.
Фабер едва не проронил слезу, когда объяснял мне в Клойстерсе детали операции.
– Как адвокат, я представляю многих людей, занимающихся наркотиками. Я знакомлюсь с ними, и они рассказывают мне, как работает их система. Вооруженный полезной информацией, я почти всегда могу их отмазать.
Я помню, что заставил себя слушать внимательно, хотя половина серых клеточек моего мозга сгорела после удара, исходившего от браслета на лодыжке, а остальные грозили выйти в отставку и принять жидкое состояние.
– Проходит год или, может, полтора, и парни успевают забыть о своем ловком адвокате. И тут их лабораторию находят полицейские. Первым входит мой ныне мертвый друг детектив Горан, за ней следуют мои придурки в шлемах, закованные в броню. Они разбираются с плохими парнями, грузят наркотики в фургон, и все заканчивается. Наш фальшивый полицейский отряд уезжает, оставляя наркодилеров в пластиковых наручниках. Иногда мы забираем парочку с собой, но через несколько кварталов выбрасываем их на улицу.
Он сделал паузу, давая мне возможность насладиться его гением. Что я и сделал.
– И о краже никто не сообщает.
– А что они могут сказать? «Это полиция? Хочу доложить, что ваши люди украли мои наркотики…» Едва ли они будут так поступать.
– А откуда у тебя покупатель?
– Я представляю многих торговцев наркотиками. Они думают, что я работаю на одного из них.
Это было очень неплохо, потому я сказал:
– Это очень неплохо, Джарид.
Фабер не сумел сдержать самодовольной улыбки.
– Спасибо, Дэниел.
– Но теперь у тебя все пошло наперекосяк, потому что твой прирученный детектив мертв.
«Прирученный детектив, – сказал Призрачный Зеб. – Класс».