Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр (1934)
-
Год:1934
-
Название:Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:220
-
ISBN:978-617-12-0609-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Есть, сэр. Немедленно приступлю к поискам, сэр. Он не мог далеко уйти. Тем временем… – Офицер обернулся к остальным, взглядом предупреждая их о взрывоопасном характере капитана. – Пока продолжается охота на капитанского слона, вам всем следует спуститься вниз. Капитан Уистлер полагает, что остальным пассажирам знать о происшествии не обязательно. Позвольте, я помогу вам, сэр.
– Конечно, – любезно ответил Уоррен. – Можете на нас положиться. Мы будем молчать. Если мы еще что-нибудь можем…
– Но вы думаете, что это безопасно? – с некоторой тревогой осведомилась Пегги. – То есть если этому бедняге померещится слон на дымовой трубе, который корчит ему оттуда рожи, то вам придется снимать его оттуда и…
– Давайте я дыхну! – яростно вскричал капитан. – Понюхайте, черт вас дери, убедитесь сами. Я с пяти часов вечера капли в рот не брал.
– Послушайте, – сказал судовой врач, присевший рядом с беснующимся капитаном, – будьте благоразумны. Он не… в себе. С ним все в порядке, Болдуин. Здесь что-то очень странное происходит. Не волнуйтесь, сэр, мы в момент поставим вас на ноги… Доставим вас в вашу каюту, и никто ничего не заметит… нет?
Капитан Уистлер явно не был настроен встречаться с пассажирами в таком состоянии.
– Что ж, тогда тут есть укромное местечко, где стоят столики и стулья. Мистер Болдуин, возьмите фонарь у меня в сумке…
Чутье подсказало Моргану, что настал самый подходящий момент для тактического отступления. Единственная причина, по которой они задержались, заключалась в том, что они должны были убедиться в том, что капитан Уистлер не знает, кто напал на него. Пока они были в безопасности, но Морган чувствовал, как нарастает подозрительность капитана. Слова доктора привлекли внимание первого офицера, который уже поглядывал на них. Доктор и офицер подняли капитана на ноги…
– Постойте-ка! – вскричал Уистлер, едва гражданские предприняли попытку отступления. Его здоровый глаз вспыхнул. – А ну-ка стоять, кто бы вы ни были! Думали, я напился, да? Я вам покажу «напился»! Через пару минут у меня к вам будет много вопросов. Стоять на месте. Покажу вам, как я напился…
– Но послушайте, капитан, – запротестовал Уоррен, – мы промокли насквозь. Если хотите, мы останемся, но пусть юная леди вернется в ее каюту – хотя бы плащ взять. У нее даже плаща нет! Ей ведь незачем оставаться, верно? Мы никуда не убежим и…
– О, теперь вы мне указываете, что делать, да? – сжав зубы, прошипел капитан. – Может, вы командуете кораблем? Ха-а! Разрази меня гром! Вот теперь, парень, вы все останетесь на месте и не сойдете с него ни на дюйм, лопни моя селезенка! Я всех вас арестую! Лопни моя селезенка! Я всех арестую, если надо. И когда я найду этих таких-разэдаких негодяев, что огрели меня бутылкой и украли изумруд…
– Молчи! – яростно прошипел Уоррену Морган, едва увидел, что тот наклонил голову, будто примеряясь к капитану Уистлеру. – Бога ради, ни слова, Курт! Или он нас по доске гулять отправит. Молчи.
– Вы с места не сойдете, – продолжал яриться капитан Уистлер, вскинув руки к лицу и показав ими расстояние в дюйм. – Вот ни на столечко не сдвинетесь. Никуда не… Кто из вас говорил? – потребовал он. – Кто? Кто вы вообще такие? Что еще за плащ? У кого это хватает наглости спрашивать меня про чертов плащ, а?
– Меня зовут Уоррен, капитан. Кертис Уоррен. Вы меня знаете. Надеюсь, вы не думаете, что это я вор?
Уистлер остановился, присмотрелся, а затем призадумался.
– А! – наконец откликнулся он. – Уоррен, да? Уоррен. Ну-ну. А с вами кто?
Когда все трое в ответ заговорили одновременно, он нервно прервал их.
– Стойте на месте. Не двигаться… Мистер Болдуин, присмотрите за ними. За ним. Стало быть, вы гуляли по кораблю, да, мистер Уоррен? А что это у вас на голове? А ну-ка, выйдите на свет. Пластырь. Ах, да. Вы ударились головой…
Уоррен неопределенно взмахнул рукой.