Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)
-
Год:2013
-
Название:Корабль мечты
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олеся Малая
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:351
-
ISBN:978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."
Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Послушай, дурачок. – Встав, женщина подошла и опустила ему на щеки свои потрескавшиеся ладони. – Ты только представь себе, насколько для меня важно помогать тебе в воплощении твоей мечты, пусть и вклад мой будет невелик, всего в полсольдо. – Анна заглянула ему в глаза и улыбнулась. – Ты ведь понимаешь это, верно?
– Да. – Меркурио нехотя кивнул.
Анна поцеловала его в лоб.
– А теперь мне пора идти, до Венеции путь неблизкий.
– Так тебе в Венецию? – Юноша ухмыльнулся. – Тогда это вообще недолго. – Он взял ее за руку. – Пойдем. – Юноша потащил ее к двери.
– Подожди. – Анна протянула ему плетеную корзинку.
Меркурио недоуменно уставился на нее.
– Ты что, не знаешь, что все арсеналотто берут с собой что-нибудь на обед, чтобы перекусить в перерыве? – улыбнулась она.
Меркурио заглянул в корзинку. Там, завернутые в льняное полотенце, лежали два толстых куска сала, небольшая буханка хлеба и две луковицы.
У двери Анна набросила ему на плечи длинную черную накидку.
– Погоди, говорю. Не стоит, чтобы люди видели, как ты разгуливаешь тут в наряде арсеналотто, – проворчала она, завязывая тесемки. – Это связано с той глупостью, которую ты вознамерился сотворить?
Кивнув, Меркурио опустил глаза.
Обняв его за шею, Анна притянула юношу к себе.
– Да хранит тебя архангел Михаил. С тобой все будет в порядке. Но ты все равно береги себя.
Они поспешно пошли на пристань, где стояли рыбацкие суда. Меркурио указал на Баттисту – тот уже ждал его на борту «Старой девы». Тонио и Берто сидели на веслах.
– Добрый день, Баттиста, – поздоровалась дель Меркато.
– Добрый день, Анна, – смутился рыбак.
Повернув голову, он увидел Меркурио и в изумлении открыл рот.
– Так значит, вы подельники Меркурио, – отметила Анна.
– Подельники? – с легкой дрожью в голосе повторил Баттиста.
– Ну брось, я просто шучу, – рассмеялась женщина. Затем она кивнула Тонио и Берто. – И вам доброго дня, ребята. У вашей матушки все в порядке? Тот мерзкий кашель прошел?
– Да. – Тонио потупился. Похоже, он чувствовал себя не в своей тарелке.
Анна хотела сказать что-то еще, но Меркурио мягко усадил ее в лодку.
– Сейчас ты увидишь, насколько быстро можно добраться до Венеции. – Он повернул голову к Тонио и Берто. – Ну же, давайте, парни, пускай в волосах у моей мамы ветер поиграет!
У Анны сладко закололо сердце и сперло дыхание.
И вновь заскрипели весла – братья подналегли. Анна поняла, что уже давно ей не было так радостно. Ей вспомнилось, как после смерти мужа она думала, будто больше никогда не будет счастлива. Женщина посмотрела на Меркурио.
– Спасибо, – сказала она, когда их взгляды встретились.
– За что?
Анна пожала плечами.
– Просто так, – улыбнулась она.
Этот мальчик с его безграничной щедростью и правда стал особенным для нее. Женщина с любовью окинула его взглядом, а затем подставила лицо ветру, трепавшему ее волосы.
Вскоре они свернули к Рио-делла-Маддалена и остановились у соттопортего переулка делле Колонете.
Меркурио выпрыгнул из лодки и помог Анне выбраться на набережную. Она указала на темный обветшалый дом.
– Я тут работаю.
– Ты уверена, что у них хватит денег, чтобы заплатить тебе?