Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник)

Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Мольер (Жан-Батист Поклен)

Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник)
Одно из ранних сочинений британского классика поэтики Юджина О’Нила, относящаяся к его модернистскому этапу. Центром сценария делается противостояние групп в социалистической Канаде окончания тридцатого века. Комедия поведывает об постыдной разности между трудом и сокровищем, и индивидуумах, делающихся жертвами этого раскола. Подстрочник Марка Волосова, сделанный через четыре году после входа нетривиального абзаца, до наших месяцев выпускался неоднократно – в 1925 году.
Юджин О’Нил (с английского Eugene Gladstone O'Neill; родился - 16 октября в 1888 году — ушел из жизни 27 ноября в 1953 году ) - это американский драматург, лауреат Пулицеровской премии, а также, лауреат Нобелевской премии по литературе 1936 года.

Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Мольер (Жан-Батист Поклен) читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ну помолчи, прошу покорнейше тебя!

Дорина

Молчу. Но не могу не думать про себя…

Оргон

Пожалуйста. Но вслух не смей. Ни звука, или…

(Мариане.)

Так вот, дитя мое, мы, значит, порешили.

Дорина(в сторону)

И рта нельзя раскрыть! Как каменная стой!

Оргон(Мариане)

Доверься мне. Тартюф не блещет красотой,

Но все ж его лицо…

Дорина(в сторону)

Сказать точнее – рыло…

Оргон

…приятно, и когда б ты даже не ценила

Его души…

Дорина

Души? Да он…

Оргон оборачивается и слушает Дорину, меряя ее взглядом и скрестив руки на груди.

Я говорю:

Меня б не повели насильно к алтарю,

А если б вышло так, то – я ведь не трусиха –

Назавтра бы мой муж узнал, почем фунт лиха.

Оргон

Так для тебя мои приказы – звук пустой?

Дорина

Не с вами говорю.

Оргон

А с кем?

Дорина

Сама с собой.

Оргон

Так, значит, милая, к моим словам вы глухи?

(В сторону.)

Придется, кажется, прибегнуть к оплеухе.

(Собирается дать Дорине пощечину и, говоря с Марианой, смотрит на Дорину, но та стоит молча.)

Решение отца… одобришь ты, мой друг…

Я взвесил тщательно… Твой будущий супруг…

(Дорине.)

Ну, что же ты молчишь?

Дорина

Я высказала все вам.

Оргон

Дополнишь, может быть?

Дорина

Нет, ни единым словом.

Оргон

А все-таки?

Дорина

Нет-нет! Рехнулась, что ли, я!

Оргон(Мариане)

Итак, мой замысел ты знаешь, дочь моя.

Покорствуя отцу, пойдешь ты к аналою…

Дорина(отбегая)

Такого жениха поганой бы метлою!

Оргон(хочет дать ей пощечину, но промахивается)

Твоя служанка, дочь, не женщина, чума.

Она, того гляди, сведет меня с ума.

Беседовать с тобой я более не в силах;

Кружится голова, и кровь клокочет в жилах,

Перечит мне во всем! Все делает назло!..

Пройдусь, чтобы чуть-чуть от сердца отлегло.

(Уходит.)

Явление третье

Мариана, Дорина.

Дорина

А наша скромница воды, знать, в рот набрала?

Я за нее борюсь, а ей и горя мало.

Услышать о чудном намеренье отца

И не найти в свою защиту ни словца?

Мариана

Не властен ли отец над дочерью своею?

Дорина

Вам надо было бы отвергнуть всю затею.

Мариана

Но как?

Дорина

Должны были папаше вы сказать,

Что худо, ежели противен тестю зять,

Но если муж жене противен – вдвое хуже.

И, коль Тартюф так мил почтенному отцу,

Пусть с этим женихом он сам идет к венцу.

Мариана

Отцу мы никогда ни в чем не возражаем.

Любой его приказ в семье непререкаем.

Дорина

Отец, когда Валер предпринял сватовство,

Согласье дал ему. Вы любите его?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий