Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Мольер (Жан-Батист Поклен)
-
Название:Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мария Левберг, Михаил Донской, Петр Гнедич, Татьяна Щепкина-Куперник
-
Издательство:Алисторус
-
Страниц:33
-
ISBN:978-5-486-03691-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Юджин О’Нил (с английского Eugene Gladstone O'Neill; родился - 16 октября в 1888 году — ушел из жизни 27 ноября в 1953 году ) - это американский драматург, лауреат Пулицеровской премии, а также, лауреат Нобелевской премии по литературе 1936 года.
Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Мольер (Жан-Батист Поклен) читать онлайн бесплатно полную версию книги
На табурет складной укажет вам в гостиной{6}.
А уж веселье-то! Раз в год там карнавал,
И, может статься, вдруг вас пригласят на бал
С оркестром музыки из двух губных гармошек
При дюжине свечей или десятке плошек.
А может, случаем заедет в эту глушь
Бродячий фокусник, и разрешит вам муж…
Мариана
О нет!.. Спаси меня от доли горькой этой!
Дорина
Кто? Я? Служанка?
Мариана
Ах, Дорина, посоветуй!
Дорина
Вам в наказание оставим все как есть.
Мариана
Ах, душенька!..
Дорина
Нет-нет!
Мариана
Но жизнь моя и честь…
Дорина
Завидным муженьком вы насладитесь вволю.
Мариана
Я вверилась тебе. Позволь же…
Дорина
Не позволю.
Вы обтартюфитесь от головы до ног.
Мариана
Ну что же, если так твой приговор жесток,
Придется мне самой искать себе спасенья;
Мое отчаянье подскажет мне решенье.
(Хочет уйти.)
Дорина
Постойте же! Куда? Я больше не сержусь.
Не брошу вас в беде. Не верите? Клянусь.
Мариана
Нет, чем подвергнуться такой ужасной муке,
Уж лучше на себя мне наложить бы руки.
Дорина
Да что вы! Полноте! Не убивайтесь зря.
Надеюсь твердо я, по правде говоря,
Что, действуя с умом… Но вот и ваш желанный.
Явление четвертое
Те же и Валер.
Валер
Сударыня! Сражен я новостью нежданной.
Мариана
Какой же?
Валер
Говорят, что скоро под венец
Вас поведет Тартюф.
Мариана
Так хочет мой отец.
Валер
Ах, вот как! Ваш отец?
Мариана
Он мне сейчас поведал
О новом замысле – и возражать мне не дал.
Валер
Он говорил всерьез?
Мариана
Всерьез, да еще как!
И согласиться мне велел на этот брак.
Валер
На что ж решились вы? Быть дочерью послушной?
Мариана
Не знаю.
Валер
Я хвалю ответ столь прямодушный.
Так вы не знаете, сударыня?
Мариана
Нет.
Валер
Нет!
Мариана
Надеюсь я, что вы дадите мне совет.
Валер
Совет? Пожалуйста. Примите предложенье.
Мариана
Вы думаете?
Валер
Да.
Мариана
Взаправду?
Валер
Без сомненья.
Завидной партией пренебрегать к чему?
Мариана
Так вот какой совет? Что ж, я его приму.
Валер
И, вижу, примете, не ощутив печали.
Мариана
Да, так же, как его вы с легкостью мне дали.
Валер
Хотел, сударыня, советом угодить.
Мариана
А я его приму, чтоб вас не огорчить.