Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник)

Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Мольер (Жан-Батист Поклен)

Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник)
Одно из ранних сочинений британского классика поэтики Юджина О’Нила, относящаяся к его модернистскому этапу. Центром сценария делается противостояние групп в социалистической Канаде окончания тридцатого века. Комедия поведывает об постыдной разности между трудом и сокровищем, и индивидуумах, делающихся жертвами этого раскола. Подстрочник Марка Волосова, сделанный через четыре году после входа нетривиального абзаца, до наших месяцев выпускался неоднократно – в 1925 году.
Юджин О’Нил (с английского Eugene Gladstone O'Neill; родился - 16 октября в 1888 году — ушел из жизни 27 ноября в 1953 году ) - это американский драматург, лауреат Пулицеровской премии, а также, лауреат Нобелевской премии по литературе 1936 года.

Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Мольер (Жан-Батист Поклен) читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мариана

Ты смеешь спрашивать? Ах как ты бессердечна!

Валера одного любить я буду вечно,

И это от меня ты слышала сто раз.

С чего бы жар любви в душе моей угас?

Дорина

Я слышала слова. Но, может быть, на деле

К Валеру вы уже порядком охладели?

Мариана

О нет! Мои слова и чувства – заодно,

И сомневаться в них жестоко и грешно.

Дорина

Короче говоря, вы любите Валера?

Мариана

Всем сердцем.

Дорина

И у вас есть во взаимность вера?

Мариана

Да!

Дорина

И у любящих заботы нет иной,

Как только поскорей стать мужем и женой?

Мариана

Да.

Дорина

А коль замысел отцовский станет былью?

Мариана

О! Я скорей умру, чем подчинюсь насилью!

Дорина

Умрете? Правильно! Какой простой исход!

Помрешь – и кончено: ни горя, ни забот.

Тут все начнут жалеть, оплакивать все станут…

Тьфу! Вас послушаешь – так, право, уши вянут.

Мариана

Ты все стараешься обидеть и кольнуть,

Но не сочувствуешь чужой беде ничуть.

Дорина

Кому сочувствовать должна я? Уж не вам ли?

Ну нет, сударыня: мне не по вкусу мямли.

Мариана

Ты знаешь, что робка с рожденья я была.

Дорина

Кто любит – должен тот быть твердым, как скала.

Мариана

Поверь: моей любви, Дорина, нет предела,

Но убеждать отца – мое ли это дело?

Пускай Валер…

Дорина

Валер? Папаша-сумасброд,

Влюбившийся в ханжу, помолвку вашу рвет,

Он унижает вас, судьбу калечит вашу,

А вы: «Пускай Валер расхлебывает кашу».

Мариана

Как возражать отцу? Ведь, пререкаясь с ним,

Я этим выкажу, как мной Валер любим,

А чувства обнажать нам не велит обычай.

Забыть дочерний долг? Забыть свой стыд девичий?

Ты хочешь выставить на суд людской молвы…

Дорина

Да вовсе ничего я не хочу. А вы?

Чего хотите вы? Сказали бы уж честно,

Что хочется вам стать мадам Тартюф. Прелестно!

Ну что ж, пожалуйста, у всякого свой вкус.

Зачем вам отвергать столь выгодный союз?

Не лестно ли связать судьбу с таким мужчиной

И стать Тартюфовой законной половиной?

Ах, господин Тартюф! Он чересчур хорош,

Всем взял: и праведник, и крови благородной,

Немного лопоух, но свежий и дородный.

Какой приятный смех, какой открытый взгляд!

Я поздравляю вас: не муженек, а клад.

Мариана

О боже!

Дорина

А уж как супруга будет рада

По завершении венчального обряда!

Мариана

О нет, не продолжай! Прошу тебя, молчи!

Но как мне избежать несчастья? Научи!

Готова я на все, не буду я бояться…

Дорина

Нет, что вы! Дочь должна отцу повиноваться,

Пускай бы хоть козла в зятья он захотел.

На что вы плачетесь? Завиден ваш удел.

Вы обвенчаетесь, и сразу новобрачный

Супругу повезет в свой городок невзрачный.

И каждый третий там ему иль брат, иль сват –

Всех надо ублажить. Визиты предстоят

Вам к сливкам общества. Судейша с важной миной

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий