Knigionline.co » Старинная литература » Сирано де Бержерак

Сирано де Бержерак - Эдмон Ростан (1897)

Сирано де Бержерак
«Зрительный зал Бургундской гостиницы в 1640 году. Что-то вроде сарая для игры в мяч, обставленного и адаптированного для театральных представлений.Зал содержит форму прямоугольника. 1 из его сторон оформляет заднюю декорацию, которая тянется по диагонали из правого фронтального угла в левый задний и сформирует угол со сценой, которую мы зрим в разрезе. Занавес произведен из 2-ух раздвижных полотнищ. Над ключевым занавесом – царский герб.Со сцены в зал опускаются по широким ступеням. С обеих сторон на данных ступенях – пространства для скрипачей. Рампа из сальных свеч. 2 яруса боковых галерей; верхняя разбита на ложи. В партере, который считается пространством воздействия, нет сидений. В глубине его, то есть справа, на первом проекте, некоторое количество скамей лесенкой, а далее, под лестницей, которая ведет к верхним пространствам (зрителям видимы только ее нижние ступеньки), – буфет, уставленный подсвечниками, вазами цветов, хрустальными бокалами, бутылями, тарелками с пирожными и т. д. Гигантская дверь, которая все время растворяется, дабы впустить посетителей. На створках двери, в углах и над буфетом – красноватые афиши, на коих написано: «Клориза». Люстры низковато опущены и ещё не зажжены…»

Сирано де Бержерак - Эдмон Ростан читать онлайн бесплатно полную версию книги

Не надо больше ничего.

Линьер

Он за билеты платит пирожками.

Послушайте, скажите, между нами,

Ну, сколько стоил вам сегодняшний билет?

Рагно

Да полноте…

Линьер

Нет, нет, пожалуйте ответ!

Рагно

Ну, право, пустяки: четыре марципана

Да два десятка сладких пирожков.

Линьер(со смехом)

Ха-ха! Послушайте, каков!

Рагно(осматриваясь)

Не вижу Сирано; однако уж не рано.

Что б это значило?

Линьер

Зачем вам Сирано?

Рагно

Как! Вы не знаете?

Линьер

Ну что еще такое?

Рагно

Играет Монфлери!

Линьер

Не все ль ему равно?

Рагно

Он не оставит толстяка в покое.

Линьер

Послушайте! Смешно!

Какие могут быть дела у этой бочки,

Что будет здесь сейчас на сцене плесть веночки,

С поэтом Сирано?

Рагно

Так неизвестно вам,

Что к Монфлери поэт питает отвращенье

И объявил ему он запрещенье

На сцену выходить?

Линьер(допивая четвертый стакан)

Так что ж?

Рагно

Его словам

Актер повиноваться не намерен

И выступит сегодня.

Кюижи(приблизившись со своей компанией)

Будь уверен,

Что с ним не сделает поэт твой ничего.

Рагно

Oгo-го-го! Пришел смотреть я на него.

Первый маркиз

Кто этот Сирано?

Кюижи

Преинтересный малый,

Головорез, отчаянный храбрец…

Второй маркиз

Он знатен?

Кюижи

Гм… Достаточно, пожалуй:

Он служит в гвардии. Да, наконец,

(указывая на господина, который, очевидно, кого-то ищет)

Вот друг его Ле Бре. Он все сказать вам может.

(Зовет.)

Ле Бре!

Ле Бре подходит.

Вы ищете, конечно, Сирано?

Ле Бре

Я удивлен его отсутствием… Оно,

Признаюсь вам, слегка меня тревожит.

Кюнжи

Вот презабавное, не правда ль, существо

Де Бержерак, давнишний ваш приятель!

Ле Бре(с чувством)

Я не встречал людей прекраснее его.

Рагно

Помилуйте! Талантливый писатель!

Ле Бре

И музыкант!

Брисайль

И физик!

Кюижи

И бретер!

Линьер

И ум его, как меч его, остер.

Зато его костюм затейлив чрезвычайно,

И весь он выглядит совсем необычайно!

Рагно

Да… Я не думаю, чтоб Сирано портрет

Божественный Филипп Шампанский нам оставил;

Но что за дивную модель бы он доставил

Покойному Кало! Причудливо одет,

Как фейерверк блестящ и остроумен,

Забавен, эксцентричен, шумен;

На шляпе ухарской его – тройной султан,

И о шести полах его цветной кафтан;

Плащ сзади поднялся, поддерживаем шпагой,

Как петушиный хвост, с небрежною отвагой,

А белоснежный воротник

Как можно туже накрахмален.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий