Страх надежда и хлебный пудинг - Секстон Мари
-
Название:Страх надежда и хлебный пудинг
-
Автор:
-
Жанр:---
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Cloudberry
-
Страниц:59
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Страх надежда и хлебный пудинг - Секстон Мари читать онлайн бесплатно полную версию книги
Папа оглянулся на Грейс. Они явно отрепетировали весь разговор, и по сценарию следующая реплика была у нее, но она не решалась произнести ее вслух. Она крутила колечко на пальце, пока мой отец не вытянул ногу и не толкнул ее лодыжку носком.
Она вздохнула и встретилась с Коулом взглядом. Сделала долгий вдох, словно готовясь нырнуть, и сказала:
– Хлебный пудинг… Я его помню.
Коул моргнул, однако его лицо осталось совершенно непроницаемым.
– Понятия не имею, о чем ты.
Грейс повесила голову. Ответил ему мой отец:
– Все ты имеешь.
Коул удивленно развернулся к нему.
– Прошу прощения?
– Ты меня слышал.
– Отец…
– Джон, помолчи. – Он не сводил взгляда с Коула. – Сынок, а ты заканчивать врать. Знаю, ты притворяешься, чтобы себя защитить, но время защищаться прошло. Мы тут пытаемся добиться прогресса и начнем с того, что все станем честными.
Теперь пришел черед Коула повесить голову. Отец повернулся к Грейс.
– Начните еще раз.
Она сделала вдох. Потом утерла глаза и посмотрела на Коула. Ее подбородок дрожал, однако она начала говорить.
– Это было кафе в горах в Вейле. Мы говорили твоему отцу, что идем кататься на лыжах, а сами уходили туда, пили горячий шоколад и ели хлебный пудинг, пока у нас не начинали болеть животы. После целого дня на лыжах он умирал с голоду и всегда недоумевал, почему нам не хочется есть.
Коул удерживал взгляд на коленях.
– Это было очень давно. – Его голос был едва слышен.
Она кивнула.
– Я знаю. Но то были счастливые времена. Помнишь, мы заходили туда такими замерзшими, а внутри было так тепло, что казалось, будто у нас горят щеки?
Он напряженно кивнул.
– Да. Помню.
– В пудинг часто добавляли изюм, и тогда ты выковыривал все до последней изюминки и оставлял на тарелке.
Он издал тихий звук – вроде икоты, но он мог быть и смешком.
– Не знаю, зачем люди кладут изюм в выпечку. Это же полный кошмар.
Тут рассмеялась и Грейс.
– Соглашусь.
– Они больше не пекут хлебный пудинг. Уже много лет. Теперь там подают только готовое. Даже горячий шоколад стал растворимым. – Коул наконец-то поднял глаза на нее. – Джон был прав. Я сделал его для тебя. Подумал, что тебе будет приятно.
Она кивнула, и в ее глазах вновь появились слезы.
– Я знаю. Я бы все отдала, чтобы вернуться назад и прожить тот момент еще раз.
– Неважно. Это был всего лишь размоченный хлеб.
Она рассмеялась, потом, словно устыдившись этого, прикрыла пальцами губы.
– Спасибо тебе, – проговорила она. – И прости, что не сказала этого сразу.
– Отдайте ему то, что вы принесли, – негромко сказал мой отец.
Грейс бросила на него быстрый взгляд, и мне показалось, что ей хотелось бы, чтобы папа смолчал.
– Он сочтет это глупым.
– Не думаю.
Она, похоже, его уверенность не разделяла, однако взяла свою сумку, поставила ее на колени и начала в ней искать.
– Их до сих пор выпускают, – между делом сказала она. – Издание новое, но обложка не изменилась. – Она достала из сумки небольшую красную книгу и протянула ее Коулу.
За все проведенные с Коулом годы я видел его и ранимым, и страдающим, и удивленным и – в редких случаях – потерявшим дар речи. Но я ни разу не видел его во всех этих четырех состояниях сразу, как было сейчас, когда он, застыв, вперил взгляд в эту книгу.
Я попытался понять, чем она примечательна. Книга была небольшого формата. Примерно пять дюймов на семь. С красной обложкой. На корешке было написано «Рим».
– Все хорошо? – спросил его я.
Коул не шевельнулся, только с трудом, словно ему было больно, сглотнул.
– Мне надо выйти, – проговорил он. – Джонни, я, наверное, открою еще бутылку вина или же…
Он начал вставать, но папа прервал его: