Что было – то прошло - Дениз Стоун, Келз Стоун
-
Название:Что было – то прошло
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:153
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Что было – то прошло - Дениз Стоун, Келз Стоун читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ее брови изгибаются, когда она наклоняет голову набок. Она смотрит на меня, прежде чем сменить тему. — Могу ли я просто сказать, что я так рада, что не получила работу здесь? Если бы я знала, что кофе будет таким ужасным, я бы никогда не подала заявку.
— Почему ты действительно подала заявку на работу здесь? Кроме Джоанны.
Эйвери вытаскивает из своей сумки чайник — настоящий чайник — прежде чем заглушить кратковременную тишину между нами краном. — Я забочусь об окружающей среде.
— Почему?
Она фыркает. — Ты ищешь повод, чтобы украсть?
— Я знаю, почему я здесь.
— Ну, это определенно не из-за кофе. Эйвери снова уклоняется от разговора.
Что ее подпитывает?
— Я всегда беру свой с улицы. Я упираюсь свободной рукой в кухонный стол.
— Я уверена, что больше людей хотели бы лучшего кофе в офисе.
— У тебя есть какие-нибудь рекомендации?
Она колеблется, словно не уверенная в том, что мой вопрос искренен.
— Есть очень классная кофемашина Grinder 9000. — Ее лицо светится. — У него есть вкусовые насадки и более двадцати вариантов латте!
— Интересное имя.
Эйвери смотрит на меня. — Сварить кофе самому лучше, чем покупать его. Знаете ли вы, что в кафе часто используют чашки с пластиковой подкладкой?
Я выношу свою переносную кружку на видное место. — Я ими не пользуюсь.
— Конечно.
— Руководство для сотрудников не рекомендует использовать одноразовые предметы.
— Ты должен приложить усилия, потому что тебе не все равно, — говорит она, убирая рассыпавшуюся кофейную гущу, пока ее напиток варится. — Не потому, что это есть в каком-то своде правил, я забочусь о правилах.
Она хрустит костяшками своих тонких пальцев и вздыхает. — Тебе не все равно, потому что тебе сказали.
— На самом деле меня воспитывали с заботой об окружающей среде.
Наше внимание к слову забота растет с каждым ударом.
— Но тебе так легко предположить во мне худшее.
— Нет, — говорит она.
Длинные ноги Эйвери легко несут ее по маленькой кухне. Она прислоняется затылком к стене, ее пальцы крутят часы на запястье. Она делает вид, что заваривание кофе более увлекательно, чем наш разговор.
— Скажи мне две хорошие вещи, которые ты думаешь обо мне, — бросаю я вызов.
— Хм?
— Помимо твоей одержимости моими костюмами.
Ее взгляд на мгновение поднимается вверх, и ко мне возвращается отчаянное разочарование.
Сколько раз ей нужно это сделать, прежде чем она поймет, что это что-то пробуждает во мне?
— Два хороших предположения, Эйвери.
Она колеблется, и мое сердце замирает от страха, что она ни в чем не признается.
Затем ее озорной взгляд встречается с моим.
— У тебя слабость к голубям.
Мои брови хмурятся в замешательстве. Я смотрю на ее коварную ухмылку и пытаюсь понять смысл ее слов.
Наконец до меня доходит.
— Ты видела меня в парке! Значит ли это, что ты бросила меня на растерзание стае собак?
— Что? Нет. — Она хихикает. — Я бы сама заплатила, чтобы растерзать тебя.
Мне нравится, как это звучит.
Я наклоняю голову вперед в провокации. Мое тело расслабляется у стойки, одна нога перекидывается через другую. Звук ее смеха быстро прекращается, и ее полные губы приоткрываются.
— Я оговорилась.
— Я определенно не стал бы взимать с вас плату за…
Она прерывает меня. — Фу. Ты такой раздражающий. Я сожалею, что пропустила тех собак, которые напали на тебя.
Я бросаю на нее косой взгляд. — Верно.
— Но я рада, что ты в порядке. Ее щеки становятся цвета клюквенного сока. — Я знаю, что щенки могут быть злыми.
— Они были размером со зверей! — восклицаю я, и она смеется.
У нас не было такого долгого уединения с тех пор, как мы поцеловались более двух недель назад. Отсутствие перерывов приветствуется.
— Хорошо, что-нибудь, что не имеет отношения к моему героическому спасению? Я утверждаю.