Что было – то прошло - Дениз Стоун, Келз Стоун
-
Название:Что было – то прошло
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:153
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Что было – то прошло - Дениз Стоун, Келз Стоун читать онлайн бесплатно полную версию книги
Она изучает меню под сиянием струнных огней, ее кожа сияет, а ноги притопывают в ритме реггетона, доносящегося из чьих-то автомобильных динамиков.
— Не мог бы ты перестать пялиться на меня так и сказать мне, что здесь хорошего? — огрызается она на меня, и румянец ее губ приподнимается в полуухмылке.
— Я закажу для нас обоих.
— Хорошо, но как ты…
— Я знаю.
— Что ты имеешь в виду, понимаешь ?
Насмешливое выражение окрашивает ее черты.
Мне хочется нежно взять ее за эти стройные плечи и потрясти за то, что она не понимает, как сильно я все в ней замечаю.
— Я обращаю внимание, — объясняю я.
— Хорошо… Ее взгляд ненадолго останавливается на суматохе на улице.
Мне приятно, что она доверяет мне.
За первые несколько месяцев в Нью-Йорке я посетил более пятидесяти ресторанов в поисках лучшей еды. Когда я нашел La Vaquita, я приходил сюда каждую неделю в течение нескольких месяцев.
Мы подходим к окну заказов, и я замечаю своего любимого повара Мигеля.
— Эй, Мигель. ¿Cómo estás?11
— Оооо, Лука. ¿Quién es la señorita? 12Его взгляд мечется между мной и Эйвери.
— Es mi futura novia.13
Он смеется. — ¿Y ella lo sabe?14
— Pendejo. 15, — шучу я.
— No te creas. ¿Qué les puedo dar?16
— Dame cuatro tacos de nopales, una torta de pollo asado, y dos mulitas de rajas. Ah, y una horchata, por favor.17
— Si, y para la señorita? Tal vez una cerveza, para que te pueda soportar 18. Мигель смотрит на Эйвери и дружелюбно улыбается ей. Вот что я получил за то, что наконец привел сюда женщину.
— Мигель…
Эйвери удивляет меня и вмешивается: — No, gracias.Un agua, por favor 19.
Она знает испанский? Или она учит испанский для меня?
Я заканчиваю разговор с Мигелем и плачу за наш пир. Она пробирается к борту грузовика и берет нам несколько салфеток. У меня кружится голова от ожидания увидеть лицо Эйвери, когда она пробует некоторые из моих любимых блюд.
— Я не знал, что ты говоришь по-испански, — говорю я.
— Если под «говорить» ты имеешь в виду, что я могу говорить самые элементарные фразы? — насмехается Эйвери. — Agua и una cerveza 20 были одними из первых уроков основ испанского.
Неуклюжее произношение, слетевшее с ее языка, наполняет мое сердце теплом.
Мои родители были бы рады, если бы она попробовала.
— Какая-то конкретная причина, по которой ты в последнее время изучаешь испанский язык?
Эйвери поворачивается ко мне, в ее глазах злобный взгляд. — Думала, что смогу научиться дразнить тебя более чем на одном языке.
Мои губы изгибаются. Я рад, что она учится.
— Нам нужно будет посмотреть, насколько хорошим учеником ты была позже.
Мое сердце разрывается от надежды, что это может быть позже.
— Я очень хорошая ученица, — уверенно говорит она.
Бьюсь об заклад, да, Cariño.
Разбросанные столы и стулья заняты другими посетителями, но Эйвери находит пустой бордюр и жестом приглашает меня присоединиться к ней, что я и делаю. Она сидит прямо на тротуаре, скрестив лодыжки перед собой. Ее короткое черное платье облегает талию, швы слегка растягиваются вокруг бедер.
Мы сидим вместе несколько минут в тишине. Эйвери нравится наблюдать за окружающими нас людьми, и я не могу оторвать от нее глаз.
Мигель выкрикивает мое имя, стаскивая меня с тротуара, чтобы забрать нашу еду. На обратном пути на наш уютный угол улицы я замечаю свободный стул и передвигаю его ногой для Эйвери.
— Вот, я приготовил тебе место, — говорю я, ставя стул перед ней, но она тут же вскакивает на ноги, помогая собрать переполненные коробки с едой в моих руках.
— Спасибо. Она быстро разворачивает одну из салфеток на стул и кладет еду на сиденье. — Теперь у нас есть стол.