Шалунья - Софи Ларк
-
Название:Шалунья
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:121
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Шалунья - Софи Ларк читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Куда мы идем?
Рамзес берет мою руку и укладывает ее в изгиб своей руки в жесте, который должен быть рыцарским, но вместо этого кажется пленением.
— Мы идем на наше первое свидание.
3
РАМЗЕС
— Ты сам ездишь? — спрашивает Блейк, когда видит, как Lincoln подъезжает к обочине.
— В основном.
Всегда.
Я держу дверь открытой, чтобы посмотреть, как она забирается внутрь, а еще потому, что захлопывать ее нужно довольно сильно.
Когда я сажусь за руль, она осматривает салон: циферблаты, рычаг переключения передач, сиденья цвета волчьей крови. Точно так же она осматривает салон, когда едет на Больмондские скачки. Что она ищет?
Я уже знаю ответ, потому что это то же самое, что я ищу, когда вхожу в комнату: она собирает информацию.
— Каков твой вердикт?
Ее глаза быстро перебегают на меня, словно она знает, что попалась. Не извинившись, она улыбается и говорит: — Ты действительно хочешь знать?
— Ударь меня, я выдержу.
Она следит за моими руками, пока я завожу машину, переключаю передачи и выезжаю на дорогу. — Я начинаю думать, что тебе это нравится.
Я бросаю на нее строгий взгляд.
— Даже не думай об этом. Ты не будешь ходить по мне в остроносых туфлях, как Лукас Ларсен, — ты так просто не отделаешься.
Слегка приподнятая бровь — это все, что я получаю. Ее реакции очень тонкие, и мне приходится внимательно следить за ними.
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Все в порядке, он сам мне сказал. Ну, он сказал Бриггсу, и это одно и то же.
От ее смеха мне хочется делать очень плохие вещи.
— А в другую сторону информация поступает? Ты расскажешь Бриггсу все мои секреты?
Нет, но он рассказал мне твои.
— Не меняй тему.
Она поворачивает голову так, что вместо ее профиля я вижу ее прямо. То, как она использует зрительный контакт, сводит с ума — она смотрит на меня не так часто, как мне хотелось бы.
— Я бы никогда не стала обсуждать то, чем я занимаюсь, с другими клиентами.
Нет, я не обсуждаю. Она говорит "я бы НИКОГДА", как будто это вопрос глубочайшей чести.
Она как тигрица набрасывается на меня каждый раз, когда я подхожу к ее границам.
Я еще не целовал ее и думаю, как долго мне ждать.
— Без проблем. — Я кладу руку на спинку сиденья. Когда я переключаюсь с одной полосы на другую, я оставляю ее там. Ее волосы свисают через одно плечо. Кончиками пальцев я касаюсь ее оголенного затылка. — У нас есть вещи получше, о которых стоит поговорить.
— Например, о тебе, — говорит она.
— Именно так. — Я улыбаюсь.
Она окидывает машину еще одним взглядом. Этот взгляд театральный, чтобы заставить меня вспотеть. Она прикасается к крошечному медальону Святого Христофора на зеркале заднего вида. Ощущение такое, будто она прижала палец к моей грудной косточке, где он раньше находился.
— Думаю, простой ответ — ты не хочешь, чтобы люди думали, что ты стал очередным богатым придурком. Старинная машина не так бросается в глаза, как McLaren.
— Но ты никогда не пойдешь на простой ответ.
— Не в этот раз. — Она положила руку на пятидесятилетнюю приборную панель. — Это может быть сентиментально — старая машина твоего дедушки… — Она печально качает головой. — Но я боюсь, что все гораздо хуже.
— Поставьте мне диагноз, доктор.
Мягко, мягко, словно пальцы, поглаживающие мой позвоночник, она бормочет: — Все дело в контроле. Никто не может управлять этой машиной, кроме тебя.
Я не знаю, права ли она, но эта мысль возбуждает меня. Я переключаю древние передачи, которые отвечают только на мои прикосновения, а затем упираюсь всей тяжестью руки в основание ее шеи.
— Мне нравится быть главным.
— В зале заседаний и в спальне?
— Особенно в спальне.