Ветры Гата - Табб Эдвин Чарльз (1996)
-
Год:1996
-
Название:Ветры Гата
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Богданов Ю. В., Колесников Олег Эрнестович
-
Издательство:Сефер
-
Страниц:71
-
ISBN:5-86864-010-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ветры Гата - Табб Эдвин Чарльз читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Нет, моя госпожа. Девушка – дочь твоей внучки, той, которую вы поместили в безопасное место, вступив на трон Кунда. Она должна была быть убита. Никакой Матриарше Кунда не разрешается иметь потомство, и вы знаете этот закон. Однако вы сели на трон и сохранили как ваш любовный роман, так и его результат в тайне. Сейчас вы намереваетесь сделать ее вашей наследницей. Если правда станет известна, то это будет запрещено. А это правда – я могу доказать.
Он промолчал, взглянув вниз на нее.
– Ваше молчание за мое молчание, моя госпожа. Кажется, это достаточно честный обмен.
Она была беспомощна сделать что-либо другое, кроме как согласиться.
Принц Эмменед безнадежно заблудился. Он стоял в кругу своих охранников и проклинал их, судьбу, отсутствие проводников и все и всех, кроме себя самого. Охранники слишком замерзли, чтобы спорить, были слишком испуганы, и поэтому только жались друг к другу для взаимной защиты. Вокруг них мороз схватывал землю, набрасывал узор инея на ледяные валуны, и даже танцующие в темноте тени казались угрозой.
– Двигайтесь! – вопил принц. – Двигайтесь! Идите!
Его слова доносились неясным эхом к человеку наверху. Дюмарест перегнулся через валун и смотрел вниз на раскачивающиеся огни и неподвижных людей. Он изнемогал от усталости, от которой болели кости, от которой оцепенел разум и по сравнению с которой даже скребшийся в его желудке голод казался незначительным. Он прошагал бесчисленные мили, борясь с непрерывным давлением истощающего силы ветра, отвлекаясь в стороны по ложным следам, кружа по этой равнине, взбираясь и поскальзываясь, и с трудом пробираясь через камни и лед. Он не раз падал, разорвал одежду и получил ушибы и кровоподтеки. Теперь его лицо представляло собой маску из крови и грязи. И вот, наконец, он мог отдохнуть.
Но ненадолго.
Он рывком пробудил себя на грани засыпания, быстро заглатывая воздух, чтобы прочистить легкие, желая почувствовать хотя бы немного холод этого края. Вместо этого он изнемогал от жары, вырабатывающейся из-за увеличенной в сорок раз скорости жизни. Ничто не могло помочь ему в борьбе с изнурением, накопившимся от многодневного похода без отдыха. Для него было невозможно представить, что в нормальном времени он шел по равнине в течение всего лишь нескольких часов.
Внизу под ним кольцо мужчин немного сдвинулось, может быть на шаг или на два. Они не смотрели вверх, когда он спускался к ним вниз. Они оставались неподвижными, когда он кружил среди них, ища девушку. Он нашел ее – сжавшуюся от страданий в комок, ее ноги побелели от мороза. Рядом с ней стоял принц с перекошенным лицом, изрыгавший свою безумную ругань.
Дюмарест замахнулся кулаком.
Он успел сообразить лишь в последний момент. Он успел развернуться, направляя силу своего удара в пустоту, чувствуя, как на лбу выступает пот при мысли о том, что он едва не сделал. Его кулак, двигаясь с такой скоростью, наверняка разнес бы череп принца – но при этом и сам бы развалился в момент удара. Надо найти другой способ.
Он нагнулся и поднял камень. Камень налился тяжестью, когда он медленно поднимал его с земли и замахивался на принца. Он бросил его со всей силой своего плеча и руки прямо в голову принца.
До того, как камень ударил принца, он был рядом с девушкой. Он увидел удар, медленное раскалывание плоти и костей и вылетающие мозги. Он нагнулся и медленно, очень медленно, поднял ее несопротивляющееся тело. Оно было жестким, неподатливым, как будто деревянным, но он знал в чем дело. Нужна была осторожность, чтобы не повредить нежную плоть, не сломать хрупкие кости. Когда кровь начала медленно выливаться из безголового трупа, он уже уходил от мертвого принца и его ничего не подозревающих охранников. Ветер его движения был единственным звуком, который он слышал. Единственной опасностью, угрожавшей ему был лед.
Лед и его собственная усталость.