Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)
-
Год:2016
-
Название:Если наступит завтра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Английский, Русский
-
Страниц:518
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.
Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Через минуту они ворвались в номер Трейси. Там, за исключением перепуганной горничной, никого не было
(он был пуст).
On a coffee table in front of a couch a tape recorder was playing.
На столике для кофе
(перед кушеткой) работал магнитофон.
Jeff's voice: "I think I'll change my mind about that coffee. Is it still hot?"
Голос Джеффа: — Думаю, я передумал насчет кофе. Он ещё горячий?
Tracy's voice: "Uh-huh."
Голос Трейси: — Еще какой.
(Угу!)
Cooper and the detectives were staring in disbelief.
Купер и детективы в растерянности уставились друг на друга.
"I--- I don't understand," one of the detectives stammered.
— Я… Я не понимаю, — сказал один детектив
(произнес заикаясь).
Cooper snapped, "What's the police emergency number?"
Купер негодовал
(рявкнул). —
(Какой…) Скажите номер дежурной экстренной полиции.
— 22-22-22.
"Twenty-two-twenty-two-twenty-two."
Купер
(поспешил к телефону и набрал номер.) стал быстро набирать номер.
Cooper hurried over to the phone and dialed.
Jeff's voice on the tape recorder was saying,
Между тем голос Джеффа продолжал говорить:
"You know, I really think their coffee is better than ours. I wonder how they do it."
— Знаешь, все-таки их кофе вкуснее нашего. Интересно, как они его заваривают.
Cooper screamed into the phone,
Купер кричал в телефонную трубку:
"This is Daniel Cooper. Get hold of Inspector van Duren. Tell him Whitney and Stevens have disappeared.
— Это Даниэль Купер. Найдите срочно инспектора ван Дарена. Передайте ему, Уитни и Стивенс исчезли.
Have him check the garage and see if their truck is gone. I'm on my way to the bank!" He slammed down the receiver.
Пусть проверит гараж и узнает, увели ли они уже грузовик. Я отправляюсь в банк. — И бросил трубку.
Tracy's voice was saying,
А голос Трейси продолжал:
"Have you ever had coffee brewed with eggshells in it? It's really quite---"
— Ты когда-нибудь пробовал пить кофе, сваренный с яичной скорлупой? Вот действительно…
Cooper was out the door.
Купер был уже в дверях.
**********
Inspector van Duren said,
Инспектор ван Дарен сказал:
"It's all right. The truck has left their garage. They're on their way here."
— Все в порядке. Грузовик уже выехал из гаража. Они направляются сюда.
Van Duren, Cooper, and two detectives were at a police command post on the roof of a building across from the Amro Bank.
Ван Дарен, Купер и два детектива сидели в полицейском командном посту на крыше здания напротив Амро Банка.
The inspector said,
Инспектор предположил:
"They probably decided to move up their plans when they learned they were being bugged, but relax, my friend. Look."
— Они, вероятно, решили изменить свои планы, узнав, что их подслушивают, но расслабьтесь, мой друг. Смотрите.
He pushed Cooper toward the wide-angle telescope on the roof.
И он подтолкнул Купера к телескопу, стоящему на крыше.
On the street below, a man dressed in janitor's clothes was meticulously polishing the brass nameplate of the bank... a street cleaner was sweeping the streets...