Королевство шипов и роз - Сара Маас (2016)
-
Год:2016
-
Название:Королевство шипов и роз
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:214
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Героиня романа по имени Фэйра – молодая девушка девятнадцатилетнего возраста. Когда она отправлялась на охоту, то не знала, что убьёт большущего волка. И уж точно она не могла даже представить, что это окажется трансформированный фэйри. Теперь она должна сполна заплатить за свой поступок. Выбор у неё невелик – либо быть убитой, либо отправиться за волшебную невидимую стену, которая скрывает за собой вход в королевство Притианию, где обитают фэйри. Естественно, Фэйра хочет ещё пожить и выбирает второй вариант. Девушка попадает в замок, которым владеет Тамлин, по совместительству являющийся верховным правителем Двора весны. Всё королевство разделено между могущественными Дворами, одним из которых и является Двор весны. Спустя некоторое время, героиня узнаёт секрет, который скрывает заклятье, наложенное злыми силами на весь Двор весны и на Тамлина, в частности. А снять колдовские чары может только смертная девушка. Эта книга является первой в цикле Сары Маас и на русском языке она представлена впервые.
Королевство шипов и роз - Сара Маас читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Ризанд? Как же так, Тамлин? Мы не виделись сорок девять лет, и ты вдруг называешь меня Ризандом? Так меня зовут лишь пленники и враги.
Его улыбка становилась все более хищной и опасной. У Тамлина я никогда не видела подобной улыбки.
Ризанд повернулся. Я затаила дыхание. Гость скользнул глазами по Ласэну.
— А тебе, Ласэн, очень идет лисья маска.
— Катись в преисподнюю, Ризанд! — огрызнулся Ласэн, вызвав смех пришедшего.
— Меня всегда забавляет общение со сбродом, — сказал Ризанд, снова поворачиваясь к Тамлину.
Я не отваживалась дышать.
— Надеюсь, я не помешал?
— Ты вторгся на середине нашей полуденной трапезы, — ответил ему Тамлин.
В его голосе не слышалось ни одной теплой нотки. Сейчас с Ризандом говорил верховный правитель. Мне показалось, что я леденею изнутри.
— Полуденная трапеза — это святое, — промурлыкал Ризанд.
— Чем обязан твоему появлению, Ризанд? — спросил Тамлин, не меняя позы.
— Заглянул тебя проведать. Захотелось узнать, как поживаешь. Да, ты получил мой подарочек?
— Подарок был неуместным, — сухо сказал Тамлин.
— Всего лишь приятное напоминание о прежних веселых деньках. — Ризанд прищелкнул языком, оглядываясь по сторонам. — Надо же! Ты почти полвека торчишь в этой дыре. Даже не знаю, как ты выдержал столько лет. Но, — он снова повернулся к Тамлину, — ты такой паршивый упрямец, что в сравнении с Подгорьем это место должно казаться тебе раем. Думаю, я не ошибся. И все же я удивлен. За сорок девять лет ты палец о палец не ударил. Не попытался спасти себя на своей земле. Даже сейчас, когда события вновь принимают интересный оборот.
— Пытался. Все бесполезно, — глухо признался Тамлин.
Ризанд подошел ближе. Каждое его движение было мягким, как шелк. Его голос превратился в страстный шепот. По-видимому, он умел ласкать и возбуждать женщин одними словами.
— Печально, Тамлин, что тебе приходится выдерживать это бремя. Но еще печальнее твоя покорность судьбе. Пусть ты и упрям, однако в твоем упрямстве появилось что-то жалкое. И как сильно нынешний верховный правитель отличается от беспощадного командира. Наверное, ты уже и не помнишь, каким был всего несколько веков назад.
— Да что тебе вообще известно? — не выдержал Ласэн. — Ты всего лишь шлюх Амаранты.
— Возможно, и так, но у меня на то есть свои причины. — Голос Ризанда стал острым и жестким; я вздрогнула. — По крайней мере, я не выжидал, отсиживаясь за живыми изгородями и цветниками, и не наблюдал издали, как мир катится в преисподнюю.
Ласэн чуть приподнял меч.
— Если ты думаешь, будто я только этим и занимался, то вскоре убедишься в обратном, — бросил он Ризанду.
— Ах, малыш Ласэн! Побег ко Двору весны дал твоим близким богатую пищу для разговоров. Но до чего же печально видеть, как твоя прекрасная мать оплакивает тебя, словно ты погиб.
— Следи за своим поганым ртом! — предупредил Ризанда Ласэн, взмахнув мечом.
Ризанд засмеялся. Это был смех любовника: негромкий, предназначенный для его избранницы, но никак не для двух мужчин.
— Разве так надлежит говорить с верховным правителем Притиании?
Мое сердце замерло. Теперь понятно, почему фэйри стремились покинуть Двор ночи. Вызвать недовольство Ризанда было равносильно самоубийству. Он весь сочился ночной темнотой, а фиолетовые глаза горели зловещими звездами…
— Послушай, Тамлин! По-моему, тебе следует наказать лакея за подобную манеру разговора со мной.
— У меня при дворе нет лакеев, — ответил Тамлин.
— Да ну? — притворно удивился Ризанд и встал напротив Тамлина, скрестив руки на груди. — А знаешь, до чего забавно смотреть, как они пресмыкаются перед тобой? Похоже, твой отец так и не удосужился познакомить тебя с этим развлечением.
— Здесь тебе не Двор ночи, — сердито прошипел Ласэн. — Власти в наших пределах у тебя нет. Так что освободи помещение. У Амаранты поди постель остыла.
Отзывы о книге Королевство шипов и роз (2 шт.)