Плутни Скапена - Мольер Жан-Батист
-
Название:Плутни Скапена
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Дарузес Нина Леонидовна
-
Страниц:21
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Плутни Скапена - Мольер Жан-Батист читать онлайн бесплатно полную версию книги
Карл. Сударь! Я к вам пришел с дурной вестью.
Леандр. Что случилось?
Карл. Эти ваши цыгане увозят с собой Зербинетту. Она слезами так и заливается и просила поскорее сказать вам, что если вы через два часа не пришлете им денег на выкуп, то навсегда ее потеряете.
Леандр. Через два часа?
Карл. Да, сударь. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Леандр, Октав, Скапен.
Леандр. Ах, милый Скапен, помоги мне, ради бога!
Скапен (гордо проходит мимо Леандра). Ага, милый Скапен! Теперь, когда понадобился, так и милый Скапен?
Леандр. Слушай: я тебе все прощаю. Если что и хуже есть, все прощу.
Скапен. Да нет, зачем же меня прощать? Уж лучше проткните меня шпагой. Убейте, буду очень рад.
Леандр. Нет, умоляю тебя: спаси мне жизнь, освободи мою Зербинетту.
Скапен. Ни-ни, лучше убейте.
Леандр. Я тобой слишком дорожу. Умоляю тебя: помоги мне, ведь ты все можешь, тебе стоит только захотеть.
Скапен. Да нет, говорят вам: лучше убейте.
Леандр. Ради бога, забудь мои слова! Прошу тебя: подумай, как бы помочь мне.
Октав. Скапен! Надо для него что-то сделать.
Скапен. Как же это можно после такой обиды?
Леандр. Умоляю: забудь все, что я наговорил тебе сгоряча, и помоги мне, пусти в ход всю свою ловкость.
Октав. И я прошу о том же.
Скапен. Нет, не могу забыть такое оскорбление.
Октав. Ну не будь злопамятен!
Леандр. Неужели ты бросишь меня, Скапен, когда моей любви грозит такая беда?
Скапен. Вдруг взять да и разобидеть ни за что ни про что!..
Леандр. Я не прав, сознаюсь.
Скапен. Обругать мошенником, плутом, висельником, подлецом!..
Леандр. Ах, как я в этом раскаиваюсь!
Скапен. Да еще чуть шпагой не проткнули!..
Леандр. От всего сердца прошу у тебя прощения, а если хочешь, то и на колени стану. Смотри, Скапен: я на коленях и еще раз прошу – не бросай меня.
Октав. Право, Скапен, теперь уж надо бы уступить.
Скапен. Встаньте, сударь. В другой раз не будьте так вспыльчивы.
Леандр. Обещаешь меня выручить?
Скапен. Надо подумать.
Леандр. Да ведь время не терпит.
Скапен. Не беспокойтесь. Вам сколько нужно?
Леандр. Пятьсот экю.
Скапен (Октаву). А вам?
Октав. Двести пистолей.
Скапен. Я вытяну эти денежки у ваших родителей. (Октаву.) С вашим батюшкой дело уж совсем налажено. (Леандру.) А с вашим, хоть он и скуп до крайности, еще проще столковаться. Сами знаете: умом его бог обидел, это уж такой человек – чему угодно поверит. Вам, сударь, тут никакой обиды нет, вы на него ни капельки не похожи. Кого угодно спросите, всякий скажет, что он вам отец только по имени.
Леандр. Ну-ну, довольно, Скапен!
Скапен. Ладно, ладно, нашли чего стесняться! Да будет вам!.. Смотрите! Идет батюшка господина Октава. Начнем с него, благо он явился первым. Уходите-ка отсюда оба. (Октаву.) А вы скажите вашему Сильвестру, чтобы шел поскорей играть комедию.
Леандр и Октав уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Скапен, Аргант.
Скапен (про себя). Ишь ты, задумался!
Аргант (не видя Скапена). Так дурно, так безрассудно вести себя! Как это можно жениться на ком попало! Ах, безрассудная молодость!
Скапен. Доброго здоровья, ваша честь!
Аргант. Здравствуй, Скапен.
Скапен. Все думаете о женитьбе вашего сына?
Аргант. Признаться, меня это сильно удручает.
Скапен. В жизни, сударь, каждый день можно нарваться на неприятности, надо всегда быть к этому готовым. Я когда-то слыхал изречение одного древнего мудреца и до сих пор его помню.
Аргант. Какое же это?