Днем и ночью хорошая погода [сборник] - Саган Франсуаза (2012)
-
Год:2012
-
Название:Днем и ночью хорошая погода [сборник]
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Французский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Габе О, Васильева Серафима Юрьевна
-
Издательство:Эксмо, Домино
-
Страниц:108
-
ISBN:978-5-699-55968-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Все 3 пьесы, которые опубликованы в данной книге, относятся к позднему отрезку творчества Саган.
«Пианино в траве» — комедия о старании вернуть молодость.
«Счастливая случайность» — парадоксальное повествование о трусе, коего все принимали за героя.
«Днем и ночью хорошая погода» — история о женщине «трудного» поведения, история очень поучительная
Интрига и вечно меняющееся действие — вот чем наполнены пьесы Саган, предназначенные, по ее словам, для развлечения людей.
«Днем и ночью хорошая погода» и «Счастливая случайность» выходят в свет на русском языке в первый раз!
Днем и ночью хорошая погода [сборник] - Саган Франсуаза читать онлайн бесплатно полную версию книги
Мод: Пошлая? Это же детская забава… Дорогая моя, я видела, как на Багамах светские люди ставили по доллару на каждый балл, играя в джин-рамми. Там ты быстро поняла бы, что такое пошлость. Эдмон, будете сдавать? Или вы дуетесь на меня?
Эдмон: Я выпил бы немного кальвадоса.
Мод: Ого! Луи, у тебя появились последователи: Эдмон пьет кальвадос, Сильвиана — мятный ликер, Анри — джин-тоник… Что происходит?
Луи: Жизнь невыносима, но тебе, моя дорогая, этого не понять. ЛСД, алкоголь, транквилизаторы и морфий позволяют немного ускорить ход времени.
Мод: Ты прав. Но мне и так нравится жизнь, без таблеток и алкоголя. Эдмон, я сняла.
Луи: Да, но ты же чудовище, моя дорогая.
Мод: И правда, как я могла об этом забыть! Тогда скажи на милость, на земле есть кто-то помимо неудачников и чудовищ?
Луи: Никого, моя бедная Мод, больше никого. Разве что бесстрашные псы, вот и все.
Анри: Кто-кто?
Луи: Псы. (Изображает): Гав! Гав!
Анри: Я пас.
Сильвиана: Я тоже пас.
Эдмон: Пас.
Мод: Он пьян. Снова пьян. А у меня терц.
Луи: Я скучаю по парижским барам.
Мод: Езжай в Париж.
Луи: Мне страшно. Надоело выбиваться из сил, чтобы заработать десять франков. Эдмон страдает без студентов, Анри без женщин… Но мы все боимся. К счастью, ты тоже скоро соскучишься по интригам и путешествиям, и нам придется свалить отсюда. Уф!
Анри: Он бредит. Мод, я в восторге от твоего гостеприимства… (Целует Мод руку.)
Эдмон: Да, я полностью разделяю чувства Анри. (Тоже склоняется к руке Мод.)
Мод (вскрикивает): Ах! Вы с ума сошли! Эдмон, что случилось? Он меня укусил.
Анри: Укусил?
Мод: Да, укусил. Вот, посмотри.
Анри: Эдмон, объясните наконец, что с вами происходит?
Эдмон: Мне захотелось слегка укусить Мод. Я прочитал, что в этом нет ничего ужасного, и ни в коем случае не собирался…
Мод (в ярости): Где вы это вычитали? Что за глупая развратная книга?
Эдмон (в шоке): Что вы! Это рыцарский роман!
Мод: Рыцарский роман… Все равно не понимаю, зачем кусать мне руку. У вас все в порядке с головой?
Луи (декламирует): «Он кусает руку, которая его кормит».
Мод: Что за глупости! Один лает, другой кусается. Если так дальше пойдет, придется класть Сильвиане на нос кусочки сахара.
Сильвиана приходит в ярость, Анри, глядя на нее, заливается смехом.
Анри (сквозь смех): Простите, это нервное. А кто ходит? О, звонят в дверь. Я открою. (Выходит, держась за живот от смеха.)
Сильвиана: Не понимаю, что смешного в шутке про сахар.
Эдмон (галантно): Я тоже, моя дорогая Сильвиана.
Мод (задумчиво): Надо протереть руку спиртом — вдруг заражусь чем-нибудь.
Луи: Дорогая, не преувеличивай. Твой поклонник хоть и похотлив, но бешенством не болеет. (Тоже заливается смехом.)
Эдмон (встает): Вы… вы допрыгаетесь… Я вам устрою взбучку…
Луи: Что это за школьный жаргон? А, ну да, конечно…
Входит Анри, все еще смеясь. Он смотрит на Сильвиану и, утирая слезы, отдает Мод телеграмму.
Мод (с улыбкой): Успокойся, Анри, тебе же не двенадцать лет. Вы позволите? (Открывает телеграмму.) Боже мой…
Анри: Что случилось?
Мод: Дети мои, Жан Лу приезжает.
Всеобщее оцепенение.
Анри: Жан Лу? Он же умер…
Мод: По-твоему, это мертвец отправил телеграмму? Вот смотри. Ах! Я знала, я чувствовала, что он жив. Иначе было бы слишком глупо и жестоко. Послушай, что он пишет: «Получил твою телеграмму. Приеду двадцать пятого. Жан Лу». Луи, Луи, скажи, ты рад?
Луи: Нет, я волнуюсь.
Мод: Он жив, понимаешь…
Луи: Но какой ценой? Какой ценой? Он ведь тоже что-то делал все эти двадцать лет. А время не проходит бесследно — посмотри на нас.
Мод: О нет… Только не порти мне удовольствие.
Луи (мягко): Как скажешь, Мод.
Анри: Вот это новость… Но я буду очень рад повидаться с Жаном Лу!
Эдмон: И я.