Грань времени - Райса Уолкер (2014)
-
Год:2014
-
Название:Грань времени
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:208
-
ISBN:978-5-04-112672-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Грань времени - Райса Уолкер читать онлайн бесплатно полную версию книги
Бул, к счастью, гораздо меньше, чем доберманы киристов. Он как минимум наполовину бостонский терьер, с выпученными глазами, тигрово-белой шерсткой и с уверенностью хоть отбавляй. Он останавливается примерно в трех метрах от нас, и Кирнан ставит свой велосипед впереди моего, используя переднее колесо как барьер.
Девушка, которая при более близком рассмотрении оказывается всего на пару лет моложе меня, бежит за ним вслед, а мальчики следуют за ней по пятам. Это близнецы лет семи-восьми, с рыжевато-белыми волосами, падающими на глаза, сплошь покрытые веснушками и одетые в комбинезоны. Две пары глаз прикованы к нашим велосипедам.
Очень живые призраки.
– Бул, я сказала стоять! – Лай не утихает, пока она не кричит: – Плохой мальчик! – В этот момент все будто замерло. Лай Була превращается в визг, и он отскакивает в сторону, оставляя тонкий мокрый след на земле под собой. Я сомневаюсь, что эта девушка била его, но кто-то точно делал это, и я почти уверена, что этот кто-то в тот момент кричал: «Плохой мальчик!»
Девушка оттягивает пониже свое платье, которое ей слишком узко и на несколько сантиметров короче нынешней моды, и заправляет прядь длинных белокурых волос за ухо, в то время как ее бледно-голубые глаза немного настороженно скользят по нам. Она смотрит на мою юбку-шорты, на велосипеды, затем задерживает взгляд на Кирнане. Ее лицо розовеет, а глаза снова устремляются на меня.
– Не волнуйтесь. Бул не кусается, – говорит девушка.
Словно желая доказать ей, что она ошибается, Бул издает напоследок слабый рык и впивается зубами в мяч, который она держит.
Мальчики кивают, и один добавляет:
– Но он будет путаться под ногами, если у него появится возможность понюхать там, где вы, вероятно, не захотите быть обнюханными.
– А еще пописает на ваши башмаки, – говорит другой мальчик.
– Джексон, заткни свой противный рот. И ты тоже, Верн. Здесь дамы.
Верн, или, по крайней мере, я думаю, что это тот, кого она назвала Верном, нахально улыбается ей:
– Я вижу здесь только одну леди, Марта. А ты обычная девчонка.
Марта выдергивает мяч из зубов Була и швыряет его в мальчика, но тот уворачивается.
– И ты даже бросаешь как девчонка.
Второй мальчик хлопает его по плечу и говорит:
– Молодец, Джек! – и после они оба бросились в сторону деревни. Бул с тоской провожает их взглядом, но в конце концов решает остаться с Мартой.
– Вы нездешние, – говорит она. Это не вопрос, а скорее констатация факта. – Вы из того университета, что в Атенсе?
– Да, мэм. Я Мэттью Данн, а это моя невеста, Кейт Келлер. Она учится в Институте Люси Кобб. – Мы заранее обсудили, что его звучащее по-иностранному имя и моя двойная фамилия только добавят нам странности, но эта часть про невесту – его импровизация. Возможно, он прав, поскольку помолвка оправдывает нашу прогулку наедине, без компаньонки, но все равно это звучит странно.
– Марта Фаррис. – Она немного склоняется в подобии реверанса. – Эти мальчики – мои двоюродные братья, Джексон и Вернон. Простите их, мисс, у них нет ни капли хороших манер. Мы стараемся, но они никак не прислушаются.
– Ничего страшного. Я встречала и похуже, поверь мне, – отвечаю я с нервным смешком.
Когда она снова смотрит на Кирнана, он отпускает скобу, удерживающую мотор, и показывает ей болт.
– Мы выехали на прогулку в поисках подходящего места для пикника, но, боюсь, у нас случилась беда с одним из велосипедов. Может быть, вы знаете кого-нибудь, у кого бы нашелся гаечный ключ и, возможно, лишний болтик?
– Подождите минутку, – говорит Марта, сходя с тропинки, чтобы подобрать мяч. Ее лицо морщится в отвращении, когда она понимает, что теперь он покрыт грязью, прилипшей к собачьей слюне. Она наклоняется, вытирая его о траву, прежде чем сунуть в карман.