Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я тут совершенно ни при чем, Тодд. – Это он меня прочитал. – Честное слово. Я ни за что не стал бы помогать этому человеку.
– Оставь меня в покое.
Ну, он и оставил.
Но я не уснул.
Я весь горел.
Сгорал от того, как глупо попался, как легко они меня подловили. Как просто воспользовались ею против меня. И от стыда сгорал, потомуш плакал, когда меня били (заткнись). И от боли, потомуш снова был далеко от нее и от ее обещания мне и не знал, што теперь с нею будет.
Што они со мной сделают, мне было уже совсем все равно.
Наконец взошло солнце, и я узнал, каково будет мое наказание.
– Приложи усилие, ссанина!
– Заткнись, Дэйви.
Наша новая работа состояла в том, штобы организовать спаклов в группы и заставить копать траншеи под фундамент новых домов на территории монастыря. В домах предполагалось их самих же и разместить – с наступлением зимы.
А наказание – в том, што я теперь работал с ними наравне.
И еще Дэйви сделали главным.
И еще дали ему новый кнут.
– Давай, – подбодрил он, вытягивая меня им поперек плеч. – Работай!
Я развернулся волчком – у меня уже кажный дюйм болел!
– Ударишь меня еще раз этой штукой, и я тебе твое етьское горло нахрен вырву!
Он показал полный комплект зубов – улыбнулся, значит; Шум просто-таки испустил ликующий вопль.
– Вот бы посмотреть, как ты попытаешься, мистер Хьюитт.
И еще и расхохотался.
Я снова взялся за лопату. Спаклы в группе все таращились на меня. Я всю ночь глаз не сомкнул, у меня пальцы закоченели на холодном утреннем солнце, так што я не сдержался и гаркнул:
– Всем работать, быстро!
Они перещелкнулись друг с другом типа как парой слов и принялись снова копать землю. Руками.
Все, кроме одного. Который смотрел еще секундой дольше.
Я в ответ уставился на него, весь кипя; Шум забурлил, встал волной и пошел на него. Он молча это принял: пар изо рта, глаза так и подначивают: «Ну и што ты будешь делать?» Поднял руку, показал, кто он – будто я сам не знаю, – а потом начал снова копаться в холодной земле. Медленно-медленно.
1017, кто ж еще. Единственный, кто нас совсем не боялся.
Я взял лопату и со всей силы вонзил в землю.
– Наслаждаешься? – поинтересовался Дэйви.
Я выставил в Шум кое-што максимально грубое.
– Э, моя мать давно померла, – обрадовался он. – Как и твоя. – Он снова захохотал. – Интересно, в жизни она тоже языком трепать была горазда или только в ентой своей книжонке?
Я задеревенел; Шум пошел краснотой.
– Дэйви…
– Потому как она там реально страницами…
– Однажды, Дэйви… – В Шуме у меня была такая ярость, што я практически видел, как от него воздух идет волнами, как от летнего зноя. – Однажды, Дэйви, я…
– Ты – што, дорогой мой мальчик? – В ворота верхом на Морпете въехал мэр. – Я ваш спор еще с дороги услышал. – Он обратил взгляд на Дэйви. – А спор – это не работа.
– Так вон они работают, па. – Дэйви мотнул головой в сторону полей.
Чистая правда. Мы со спаклами командами по десять-двадцать распределились по всей территории монастыря, разбирая низенькие внутренние стены по камню и снимая дерн. Другие сваливали выкопанную землю кучами на других, пока свободных полях. Наша группа располагалась ближе к воротам: мы уже частично выкопали котлован под фундамент первого дома. У меня была лопата. Спаклам полагалось грести руками.
– Неплохо, – прокомментировал мэр. – Совсем неплохо.
Шум Дэйви так обрадовался, што аж неудобно. Но никто на него даже не посмотрел.
– А ты, Тодд? – Мэр повернулся ко мне. – Как твои утренние успехи?
– Пожалуйста, не трогайте ее.
– Пожалуйста, не трогайте ее, – передразнил Дэйви.
– В последний раз, Тодд, – вздохнул мэр. – Я не собираюсь причинять ей вред. Я просто хочу с ней поговорить. На самом деле я прямо сейчас еду беседовать с ней.