Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)
-
Год:2009
-
Название:Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:180
-
ISBN:978-5-04-115980-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги
На меня он не смотрел – целился, стрелял, вес держал кособоко.
– Дэйви…
– Пошел! – Он был весь – жуткая, мрачная радость. – У меня тут работку закончить надо.
Выстрел. Спакл упал.
Они падали повсюду.
Я сделал шаг в сторону ворот. И еще один шаг.
И потом побежал.
У меня руку дергало буквально на каждом шагу, но Ангаррад сказала мальчик-жеребенок и ткнулась мне в лицо влажным носом. Она даже колени подогнула, штобы я смог мешком плюхнуться в седло. Встала, затрусила мерно по дороге, дожидаясь, пока я усядусь как следует, и только тогда припустила самым стремительным галопом, какой я только у нее видел. Я лежал, одной рукой вцепившись ей в гриву, другую свернув под собой, и пытался не стошнить от боли прямо на ходу.
Время от времени я подымал голову и видел женщин: они провожали нас глазами из окон, безмолвные и далекие. Мужчины тоже провожали, вблизи, глядели на мое лицо, все в крови и избитое.
Кого они, интересно, видят?..
Такого же, как они?
Или врага?
Кто я такой, по-ихнему?
Я закрыл глаза, но чуть не вылетел из седла и поскорее снова их открыл.
Ангаррад подлетела к собору сбоку, высекая копытами искры из мостовой, обогнула угол, нацелилась на лестницу. На площади армия выделывала маневры. У большинства так и не было Шума, но от топота всех этих ног и так воздух в трубку сворачивало.
Я поморщился на это вот все, кое-как поднял голову, посмотрел туда, куда мы, собственно, и неслись – на соборные двери…
И мой Шум выдал такой взрыв, што Ангаррад встала как вкопанная, скребя по брусчатке, роняя пену с боков – очень уж быстро мы с ней доскакали.
Но я этого не заметил…
Потомуш у меня сердце тоже встало, вот прямо прекратило биться…
потомуш там была она.
Впереди, у меня перед глазами, поднималась по ступеням собора…
Она.
И сердце подскочило… чуть из груди не выпрыгнуло… дальше забилось, и Шум уже был готов кричать ее имя, и боль вся куда-то ушла…
Потомуш она жива…
Жива она!
Но тут я увидел…
Как она идет вверх по ступеням…
А там стоит мэр Прентисс…
который раскрывает руки навстречу…
и обнимает ее…
и она ему позволяет…
и в голове у меня только…
а сказать я могу….
што…
кто…
– Виола?!
Часть III
Война окончена
12
Предательство
[Виола]
Мэр Прентисс стоял передо мной – вождь этого города, этого мира.
Руки раскрыты.
Объятия ждут.
Словно это и есть цена.
И я… буду платить?
Один раз, думаю я, всего один раз.
(правда же?)
Один раз обняться и потом увидеть Тодда.
Я шагнула вперед…
(только один раз)
…и он меня обнял.
Я постаралась не одеревенеть от прикосновения.
– Я еще не говорил тебе, – сказал он мне в самое ухо. – Но по дороге сюда мы нашли твой корабль там, на болотах. Мы нашли твоих родителей.
Я судорожно вздохнула и попыталась поскорей проглотить слезы.
– Мы достойно похоронили их. Мне так жаль, Виола. Я знаю, как одиноко тебе должно быть сейчас. И ничто, ничто не доставит мне большего удовольствия, чем… если когда-нибудь, в один прекрасный день, ты смогла бы увидеть во мне твоего…
Внезапный звук прошил насквозь этот РЕВ…
Клочок Шума взлетел выше всего остального, чистый и звонкий, как стрела…
Нацеленная прямо в меня…
Виола! – вскрикнул он, затолкав недоговоренную фразу мэру обратно в рот…
Я попятилась, его руки опали с меня, как…
Я о-бер-ну-лась…
На площади, весь в солнечном свете, верхом на коне, всего в каком-то десятке метров…
Был он.
Он!
Он.
– ТОДД!
Я уже бежала к нему.