Свободное владение Фарнхэма (сборник) - Роберт Хайнлайн
-
Название:Свободное владение Фарнхэма (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Страниц:241
-
ISBN:978-5-389-19792-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Свободное владение Фарнхэма (сборник) - Роберт Хайнлайн читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Барби, эта простыня не выдержит еще одной стирки. Она совсем обветшала, – сказала Карен.
– Ничего, ветошь нам тоже пригодится.
– Да, но что же мы будем использовать вместо простыней? А все это мыло. – Карен зачерпнула ладонью массу из миски, стоявшей на берегу. Масса была серой, мягкой, неприятной на ощупь и сильно напоминала овсяную кашу. – Эта дрянь прямо-таки проедает белье насквозь.
– Простыни – еще полбеды, а вот что будет, когда не останется ни одного полотенца?
– Да, притом последнее непременно окажется мамочкиным, – с иронией добавила Карен. – Наш хранитель обязательно выдумает причину для такого распределения.
– Зря ты так, Карен. Не забывай, что Дьюк проделал колоссальную работу.
– Да знаю я, знаю. Дьюка и в самом деле нельзя винить. Это происки его приятеля Эдди.
– Какого еще Эдди?
– Эдипова комплекса, дорогуша.
Барбара отвернулась и стала полоскать пару заношенных джинсов.
– Ты согласна со мной? – спросила Карен.
– У каждого могут быть слабости.
– Да. Вон даже у папочки есть дефект. Его все еще беспокоит шея.
Барбара выпрямилась:
– А разве у него болит шея? Может быть, ему помог бы массаж?
Карен хихикнула:
– Знаешь, сестричка, в чем твоя слабость? Ты абсолютно не понимаешь шуток. Просто у отца несгибаемая шея упрямца, и этого уже ничем не вылечишь. Его слабость в том, что у него нет слабостей. Не надо хмуриться. Я люблю папочку. Я просто восхищаюсь им, но тем не менее рада, что не похожа на него. – Она отнесла белье к кустам терновника и принялась его развешивать. – Проклятье! Почему отец не догадался запастись бельевыми прищепками? Эти шипы еще хуже, чем мыло.
– Без прищепок мы вполне можем обойтись. Хью и так запасся невероятным количеством необходимого. Буквально всем, начиная с будильника с восьмидневным заводом…
– Который, к слову сказать, сразу же разбился.
– …и кончая инструментами, семенами, книгами и еще бог знает чем. Карен, не вылезай на берег голышом.
Карен остановилась. Одна нога ее уже стояла на берегу.
– Чепуха. Старина Каменное Лицо не будет подглядывать. Издевательство, самое настоящее издевательство – вот что это такое. Мне кажется, что когда-нибудь я сама наброшусь на него.
– Чем ты недовольна? Джо в экстремальной ситуации показал себя настоящим джентльменом. Так что умерь свой пыл. Подожди, сейчас я закончу полоскать белье, и мы отнесем сушить все сразу.
– Хорошо, хорошо. Но я все время спрашиваю себя: мужчина ли он?
– Конечно. Готова поклясться в этом. Он настоящий мужчина.
– Хм… Барби, уж не хочешь ли ты сказать, что наш святой Иосиф подкатывался к тебе?
– Господи, конечно же нет! Но он краснеет каждый раз, когда я прохожу мимо него.
– Откуда ты знаешь?
– Он становится еще чернее. Карен, Джо очень милый. Жаль, что ты не слышала, как он объяснял мне насчет Дока.
– Что объяснял?
– Ну, понимаешь, Док начинает признавать меня. Вчера он сидел у меня на руках, и я кое-что заметила и сказала Джо: «Джо, Док что-то очень сильно растолстел. Или он всегда был такой?» Вот тут-то Джо и покраснел. Но ответил мне с очаровательной серьезностью: «Барбара, Док Ливингстон, в сущности, не такой уж кот, каким он себя считает. Старина Док скорее относится к кошкам. Это вовсе не ожирение. Э-э-э… видишь ли… у Дока должны появиться детки». Он буквально выдавил это из себя. Наверное, ему показалось, что меня этим можно смутить. Смутить ему меня не удалось, но удивлена я была чрезвычайно.
– Как, Барбара, ты в самом деле не знала, что Док Ливингстон – кошка?
– Откуда мне знать? Все называли его «он», да и имя у него… у нее мужское.
– Но ведь доктор может быть и женщиной. Ты что же, не можешь отличить кота от кошки?
– Я никогда над этим не задумывалась. У Дока такая густая шерсть!