Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)
-
Год:1962
-
Название:Собрание сочинений, Том 2
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Испанский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Донской Михаил, Лозинский Михаил Леонидович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Казмичев Михаил Матвеевич, Блинов Евгений
-
Издательство:Искусство
-
Страниц:246
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги
Ну, что ж, могу вам пожелать
Из уст Лусиндо услыхать,
Сеньора, жаркое признанье.
А мне придется вас оставить
И поболтать с его слугой.
Вы позволяете?
Белиса
Постой!
Он сумасшедший!
Фениса
Позабавить
И глупость может, ничего!
И я пошлю через него
Привет сердечный капитану.
Белиса
Вот он идет, смотри! Я стану
Сюда. Фениса, отойди
К тому окну!
Фениса уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лусиндо, Эрнандо, Белиса.
Эрнандо
Вот тут и видно
И слышно будет.
Лусиндо
Погляди:
Фенисы нету?
Эрнандо
Очевидно,
Мать прогнала ее, сеньор.
Белиса
Лусиндо?
Эрнандо
Я — не я с тех пор,
Как образ ваш — в моей груди.
Я тот, кто обожает вас
Душой, что вы в него вдохнули,
Тот, чью ничтожность вы дерзнули
Возвысить до себя сейчас.
(К Лусиндо, тихо)
Ну, что?
Лусиндо
В тебе видна сноровка.
Ты взял великолепный тон.
Эрнандо
Я настоящий Цицерон[44].
Белиса
Я чувствую себя неловко…
Меня — от вас не утаю —
Тревожит совести укор:
Я дочь родную выдаю
За вашего отца, сеньор,
А вас, его родного сына,
Хочу как мужа полюбить.
Но… как бы это объяснить?
Тому есть веская причина:
Когда нежданно я узнала,
Что я внушаю вам любовь,
Я родилась как будто вновь,
Я словно бы моложе стала.
Я нравлюсь вам? Вас привлекает
Мой вид? И это не мечта?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Фениса появляется в окне.
Фениса
(тихо)
Лусиндо! Вы?
Лусиндо
Кто это?
Фениса
Та,
Что душу вам свою вверяет.
Пока Эрнандо развлекает
Мамашу, ты со мной побудь.
Эрнандо
(Белисе)
Что возраст! Разве в этом суть?
Отец мой от девчонки тает,
И разность лет — им не помеха.
А мне, юнцу, милей, мне в новость
И важность ваша и суровость.
Фениса
О боже! Я умру от смеха!
Эрнандо
Клянусь вам: вдовий ваш чепец,
И ваша строгая одежда,
Ваш стан почти мужской — надежда
И обольщение сердец.
Чулочки ваши, башмаки,
Размером более чем надо,
И ваших ножек колоннада,
Под коей гнутся каблуки,
И ваш громоподобный бас,
И запах смеси из горчицы,
Петрушки, лука и корицы,
Чей аромат овеял вас,
И ваши родинки в венце
Из темной с проседью щетины,
И ваши дивные морщины
На вашем набожном лице,
Как в небе ранняя заря —
Ваш носик нежно-розоватый,
Неисчерпаемо богатый
Двойной источник янтаря,
Все это: чепчик, бас и нос,
Капот, и грудь, и башмаки,
Морщины, родинки, чулки,—
Как райский сад волшебных грез!