Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
17.3всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! —
17.4явились в лазуритовом окне, сияя ликом, с цветочным венком на шее, а после
17.5и выехали из дворца фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — чтобы взглянуть на обе персей. И Великая любимица выехала вслед за фараоном, — да будет он жив, невредим и здрав!
17.6И тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — сели под одною из персей и беседовали со своею супругой. И сказал бык: «Эй, лживая! Я
17.7Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелел срубить
17.8кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили». И вот прошло много дней, и
17.9встала любимица и налила вина фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество были с нею очень милостивы. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так:
17.10«Поклянись мне богом и скажи: «О чем бы ни просила любимица — исполню ради нее». Так скажи!» И он слушал
18.1ее со вниманием, и она сказала: «Вели срубить эти персей и сделать из них красивую мебель».
18.2И его величество выслушали все, что она сказала. И в следующий миг его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелели
18.3послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! А царская
18.4супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она
18.5проглотила ее и в тот же миг понесла. И его величество повелели сделать из
18.6срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она
18.7родила мальчика. И явились к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — с вестью: «Родился
18.8у тебя сын». И показали его фараону. И его величество назначили ему кормилицу и охрану. И
18.9ликовали по всей стране. И воссели его величество, чтобы провести приятный день, и
18.10пребывали они в радости. И его величество, — да будет он жив невредим и здрав! — возлюбили младенца весьма и с первого взгляда и назначили его
19.1царским сыном Куш.
[78]И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — назначили его
19.2наследником всей страны. И прошло много дней, и
19.3много лет оставался он наследником всей страны. И его величество, — да будет он жив, невредим и здрав, вознеслись на небо.
19.4И сказал тогда фараон: «Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — поведает им обо всем, что
19.5произошло с ним». И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: «Да».
19.6И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет
[79], а
19.7затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения.
[85][Колофон: ] доведено сие до конца
19.8прекрасно и мирно, — для души писца из сокровищницы фараона, — да будет он жив невредим и здрав! — писца Кагабу,
19.9писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом.
[80]
Обречённый царевич
[81]
[……]
4.1Рассказывают об одном царе, что не было у него сына и просил он сына у богов своей земли […]