Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
Который среди Ворукаша сияет,
Который причастен арийским странам, нынешним и грядущим,
И Заратуштре причастен, что в Арту верует»,
43 Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XII
44 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
45 Ей жертву приносил мужественный,
Деятельный Кава́й Уса́н
[852]
На горе Эрзифйя,
[853] —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
46 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы стал я наивысшим властителем
Над всеми кишварами,
Над дэвами и людьми,
Над волшебниками и пэри,
Над кавийскими и карапанскими властителями».
47 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XIII
48 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
49 Ей жертву приносил
Богатырь стран арийских,
Хосра́ва,
[854]опора державы,
Перед лицом озера Чеча́́ста,
[855]
Глубокого и широкого, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
50 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы стал я наивысшим властителем
Над всеми кишварами,
Над дэвами и людьми,
Над волшебниками и пэри,
Над кавийскими и карапанскими властителями;
Чтобы я из всех колесниц переднею правил
Во все время ристания,
Чтобы я избежал западни, злодеем вырытой,
Если он, злоумышленник, верх одержит в конном бою».
51 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему…
(Рефрен 2. За великолепие…)
XIV
52 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
53Ей жертву приносил мощный воин Ту́са,
[856]
Искусный наездник,
И просил он даровать ему силу
Колесницами править
И телесное здоровье,
Врага издали высмотреть,
Ненавистника одолеть,
Недруга сразить единым ударом.
54 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал над богатырями,
Отпрысками Вэса́ка,
У горной теснины Хшатросу́ка,
У самой высокой, надо всеми возвышенной
Крепости Ка́нгха, Артою освященной,
Чтобы я наголову разбил воинство земель туранских
Пятьдесят раз сотней ударов,
Сто раз тысячью ударов,
Тысячу раз десятью тысячами ударов,
Десять тысяч раз ста тысячами ударов».
55 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XV
56 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
57 Ей жертву приносили смелые
Отпрыски Вэса́ка
[857]
У горной теснины Хшатросука,
[858]
У самой высокой, надо всеми возвышенной
Крепости Кангха,
[859]Артою освященной, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
58 И просили они ее:
«Даруй нам такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы мы одолели мощного воина Тусу,
Чтоб мы наголову разбили воинство земель арийских: