Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)
-
Год:1973
-
Название:Поэзия и проза Древнего Востока
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Персидский язык
-
Язык:Русский
-
Перевел:Коростовцев Михаил Александрович, ...
-
Издательство:«Художественная литература»
-
Страниц:332
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги
Молоком, заключающим Хому,
Барсманом, готовностью
Помочь языком своим,
И мыслью, и словом, и делом,
Заотрой и уместными изречениями.
105 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я сына Аурватаспы
Богатырского Кава́й Вишта́спу
Беспрерывно пестовал, науча
Мыслить согласно вере,
Молвить согласно вере,
Делать согласно вере».
106 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXV
107 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
108Ей жертву приносил,
Высокий разумом Кавай Виштаспа
Перед лицом моря Фраздана́в,
[872] —
Сотню коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
109 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над Тантрйва́нтом,
Наделенным злой сутью,
И над служителем дэвов — Пеша́на,
И над служителем Друджа — Арджата́спой,
[873]
В сраженье за его добро и богатства».
110 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXVI
111 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
112 Ей жертву приносил
Смелый конник Зариварай
[874]
Перед лицом воды Даитйи —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец,
113 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над служителем дэвов — Хумайака
[875]
С длинными когтями,
Обитающим в восьми адских пещерах,
И над служителем Друджа — Арджатаспой,
В сраженье за его добро и богатства».
114 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXVII
115 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
116 Ей в жертву приносил
Вандарманиш, брат Арджатаспы,
У вод Ворукаша, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
117 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над доблестным Кавай Виштаспой
И над смелым конником Зариварай,
Чтобы я наголову разбил воинство земель арийских
Пятьдесят раз сотней ударов,
Сто раз тысячью ударами,
Тысячу раз десятью тысячами ударов,
Десять тысяч раз ста тысячами ударов»,
118 Не даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита.
(Рефрен 2. За великолепие..)
XXVIII
119 
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
120 Ахура Мазда четырех жеребцов сотворил:
Ветер и дождь, облако и град.
Всегда, о Спитамид Заратуштра,
Четыре жеребца заставляют
Дождь лить, и снег идти,
И источать воды, и градом бить,
Ардвисуре же на долю выпали девять сотен и тысяча капель.
121 Я хочу почтенную всеми
Золотую вершину Хукарйя восславить!
С высоты ее, равной росту тысячи мужей,
Ниспадает Ардвисура Анахита,
Мощью равная всем водам,